Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 29 : 5 >> 

Assamese: যি মানুহে নিজৰ চুবুৰীয়াক তোষামোদ কৰে, তেওঁ নিজৰ ভৰিলৈ জাল পাতে।


AYT: Orang yang menjilat sesamanya menebarkan jerat bagi kakinya.



Bengali: যে ব্যক্তি নিজের প্রতিবাসীর তোষামোদ করে, সে তার পায়ের নীচে জাল পাতে।

Gujarati: જે માણસ પોતાના પડોશીનાં ખોટાં વખાણ કરે છે તે તેને ફસાવવા જાળ પાથરે છે.

Hindi: जो पुरूष किसी से चिकनी चुपड़ी बातें करता है, वह उसके पैरों के लिये जाल लगाता है।

Kannada: ನೆರೆಯವನೊಂದಿಗೆ ವಂಚನೆಯ ಸವಿನುಡಿಗಳನ್ನು ಆಡುವವನು, ಅವನ ಹೆಜ್ಜೆಗೆ ಬಲೆಯನ್ನೊಡ್ಡುವನು.

Marathi: जो कोणी माणूस आपल्या शेजाऱ्याची फाजील स्तुती करतो तो त्याच्या पावलासाठी जाळे पसरतो.

Odiya: ଯେଉଁ ଲୋକ ଆପଣା ପ୍ରତିବାସୀର ଚାଟୁବାଦ କରେ, ସେ ତାହାର ପାଦ ପାଇଁ ଜାଲ ପ୍ରସାରେ ।

Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਦੀ ਚਾਪਲੂਸੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਲਈ ਜਾਲ ਵਿਛਾਉਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: பிறனை முகஸ்துதி செய்கிறவன், அவனுடைய கால்களுக்கு வலையை விரிக்கிறான்.

Telugu: తన పొరుగువాడితో ముఖ స్తుతి మాటలు చెప్పేవాడు అతణ్ణి చిక్కించు కోడానికి వలవేసేవాడు.


NETBible: The one who flatters his neighbor spreads a net for his steps.

NASB: A man who flatters his neighbor Is spreading a net for his steps.

HCSB: A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.

LEB: A person who flatters his neighbor is spreading a net for him to step into.

NIV: Whoever flatters his neighbour is spreading a net for his feet.

ESV: A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.

NRSV: Whoever flatters a neighbor is spreading a net for the neighbor’s feet.

REB: To flatter a neighbour is to spread a net for his feet.

NKJV: A man who flatters his neighbor Spreads a net for his feet.

KJV: A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.

NLT: To flatter people is to lay a trap for their feet.

GNB: If you flatter your friends, you set a trap for yourself.

ERV: If you give false praise to others in order to get what you want, you are only setting a trap for yourself.

BBE: A man who says smooth things to his neighbour is stretching out a net for his steps.

MSG: A flattering neighbor is up to no good; he's probably planning to take advantage of you.

CEV: Flattery is nothing less than setting a trap.

CEVUK: Flattery is nothing less than setting a trap.

GWV: A person who flatters his neighbor is spreading a net for him to step into.


NET [draft] ITL: The one <01397> who flatters <02505> his neighbor <07453> spreads <06566> a net <07568> for <05921> his steps <06471>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 29 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran