Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 29 : 3 >> 

Assamese: যি কোনোৱে প্ৰজ্ঞাক ভাল পায়, তেওঁ নিজৰ পিতৃক আনন্দিত কৰে; কিন্তু যি কোনোৱে বেশ্যাসকলৰ সৈতে সঙ্গী হয়, তেওঁ নিজৰ ধন-সম্পত্তি অপব্যয় কৰে।


AYT: Orang yang mencintai hikmat menjadikan ayahnya bersukacita, tetapi orang yang bergaul dengan pelacur memboroskan hartanya.



Bengali: যে প্রজ্ঞা ভালবাসে, সে বাবার আনন্দজনক হয়; কিন্তু যে বেশ্যাতে আসক্ত হয়, তার ধন নষ্ট হবে।

Gujarati: જે કોઈ ડહાપણને પ્રેમ કરે તે પોતાના પિતાને આનંદ આપે છે, પણ જે ગણિકાઓની સાથે સંબંધ રાખે છે તે પોતાની સંપત્તિ પણ ગુમાવે છે.

Hindi: जो पुरूष बुद्धि से प्रीति रखता है, अपने पिता को आनन्‍दित करता है, परन्‍तु वेश्‍याओं की संगति करनेवाला धन को उड़ा देता है।(लूका 15:13)

Kannada: ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವನು ತಂದೆಯನ್ನು ಹರ್ಷಗೊಳಿಸುವನು, ವೇಶ್ಯೆಯ ಸಂಗಡಿಗನು ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವನು.

Marathi: ज्या कोणाला ज्ञानाची आवड आहे तो आपल्या पित्याला आनंदित करतो, पण जो कोणी वेश्येशी सोबत करतो तर तो आपल्या संपत्तीचा नाश करतो.

Odiya: ଯେଉଁ ଲୋକ ଜ୍ଞାନକୁ ସ୍ନେହ କରେ, ସେ ଆପଣା ପିତାକୁ ଆନନ୍ଦିତ କରେ; ମାତ୍ର ଯେ ବେଶ୍ୟାମାନଙ୍କଠାରେ ଅନୁରକ୍ତ, ସେ ଆପଣା ସମ୍ପତ୍ତି ଉଡ଼ାଇ ଦିଏ ।

Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਬੁੱਧ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਲਾਉਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਿਉ ਨੂੰ ਅਨੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਵੇਸਵਾ ਦਾ ਸੰਗ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਆਪਣਾ ਮਾਲ ਉਡਾਉਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: ஞானத்தில் பிரியப்படுகிறவன் தன்னுடைய தகப்பனை சந்தோஷப்படுத்துகிறான்; வேசிகளோடு தொடர்புள்ளவனோ சொத்தை அழிக்கிறான்.

Telugu: జ్ఞానాన్ని ప్రేమించేవాడు తన తండ్రిని సంతోషపెడతాడు. వేశ్యలతో సాంగత్యం చేసేవాడు అతని ఆస్తిని పాడుచేస్తాడు.


NETBible: The man who loves wisdom brings joy to his father, but whoever associates with prostitutes wastes his wealth.

NASB: A man who loves wisdom makes his father glad, But he who keeps company with harlots wastes his wealth.

HCSB: A man who loves wisdom brings joy to his father, but one who consorts with prostitutes destroys his wealth.

LEB: A person who loves wisdom makes his father happy, but one who pays prostitutes wastes his wealth.

NIV: A man who loves wisdom brings joy to his father, but a companion of prostitutes squanders his wealth.

ESV: He who loves wisdom makes his father glad, but a companion of prostitutes squanders his wealth.

NRSV: A child who loves wisdom makes a parent glad, but to keep company with prostitutes is to squander one’s substance.

REB: A lover of wisdom brings joy to his father, but an associate of harlots squanders wealth.

NKJV: Whoever loves wisdom makes his father rejoice, But a companion of harlots wastes his wealth.

KJV: Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth [his] substance.

NLT: The man who loves wisdom brings joy to his father, but if he hangs around with prostitutes, his wealth is wasted.

GNB: If you appreciate wisdom, your parents will be proud of you. It is a foolish waste to spend money on prostitutes.

ERV: A son who loves wisdom makes his father happy. One who wastes his money on prostitutes will lose his wealth.

BBE: A man who is a lover of wisdom is a joy to his father: but he who goes in the company of loose women is a waster of wealth.

MSG: If you love wisdom, you'll delight your parents, but you'll destroy their trust if you run with whores.

CEV: If you love wisdom your parents will be glad, but chasing after bad women will cost you everything.

CEVUK: If you love wisdom your parents will be glad, but chasing after bad women will cost you everything.

GWV: A person who loves wisdom makes his father happy, but one who pays prostitutes wastes his wealth.


NET [draft] ITL: The man <0376> who loves <0157> wisdom <02451> brings joy <08055> to his father <01>, but whoever associates <07462> with prostitutes <02181> wastes <06> his wealth <01952>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 29 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran