Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 27 : 25 >> 

Assamese: ঘাঁহ শুকাই গৈ পুনৰ নতুন ঘাঁহ গজে, আৰু পৰ্ব্বতত পশুৰ বাবে আহাৰ থাকে।


AYT: Ketika rumput menghilang, tunas muda muncul, dan tumbuh-tumbuhan gunung dikumpulkan,



Bengali: ঘাস নিয়ে যাওয়ার পর নতুন ঘাস দেখা দেয় এবং পর্বত থেকে ওষধ সংগ্রহ করা যায়।

Gujarati: સૂકું ઘાસ લઈ જવામાં આવે છે કે તરત ત્યાં કુમળું ઘાસ ઊગી નીકળે છે અને પર્વત પરની વનસ્પતિનો સંગ્રહ કરવામાં આવે છે.

Hindi: कटी हुई घास उठ गई, नई घास दिखाई देती हैं, पहाड़ों की हरियाली काटकर इकट्ठी की गई है;

Kannada: ಹುಲ್ಲನ್ನು ಕೊಯ್ದು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಬಂದ ಮೇಲೆ ಹಸಿಹುಲ್ಲು ತಲೆದೋರುವುದು, ಬೆಟ್ಟಗಳ ಸೊಪ್ಪನ್ನೂ ಕೂಡಿಸಿಡುವರು.

Marathi: गवत जाते आणि पुन्हा नवीन उगवते. आणि डोंगरावरील हिरवळ कापून गुरांढोरासाठी गोळा करण्यात येते.

Odiya: ଘାସ କଟା ହେଲେ କଅଁଳ ଘାସ ପ୍ରକାଶ ପାଏ, ଆଉ ପର୍ବତମାନର ତୃଣ ସଂଗୃହୀତ ହୁଏ ।

Punjabi: ਜਦ ਘਾਹ ਚੁੱਕਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਨਵਾਂ ਘਾਹ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ, ਅਤੇ ਪਹਾੜਾਂ ਦਾ ਸਾਗ ਪੱਤ ਇੱਕਠਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: புல் முளைக்கும், பச்சிலைகள் தோன்றும், மலைப்பூண்டுகள் சேர்க்கப்படும்.

Telugu: ఎండిన గడ్డి వామి వేస్తారు. పచ్చిక ఇక కనిపించడం లేదు. మొలకలు వస్తున్నాయి. ఆలమందల కోసం కొండగడ్డి కోసుకొస్తున్నారు.


NETBible: When the hay is removed and new grass appears, and the grass from the hills is gathered in,

NASB: When the grass disappears, the new growth is seen, And the herbs of the mountains are gathered in,

HCSB: When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered in,

LEB: When grass is cut short, the tender growth appears, and vegetables are gathered on the hills.

NIV: When the hay is removed and new growth appears and the grass from the hills is gathered in,

ESV: When the grass is gone and the new growth appears and the vegetation of the mountains is gathered,

NRSV: When the grass is gone, and new growth appears, and the herbage of the mountains is gathered,

REB: The grass is cropped, new shoots are seen, and the green growth on the hills is gathered in;

NKJV: When the hay is removed, and the tender grass shows itself, And the herbs of the mountains are gathered in,

KJV: The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.

NLT: After the hay is harvested, the new crop appears, and the mountain grasses are gathered in,

GNB: You cut the hay and then cut the grass on the hillsides while the next crop of hay is growing.

ERV: Cut the hay, and new grass will grow. Then gather the new plants that grow on the hills.

BBE: The grass comes up and the young grass is seen, and the mountain plants are got in.

MSG: And then, when the crops are in and the harvest is stored in the barns,

CEV: After the hay is cut and the new growth appears and the harvest is over,

CEVUK: After the hay is cut and the new growth appears and the harvest is over,

GWV: When grass is cut short, the tender growth appears, and vegetables are gathered on the hills.


NET [draft] ITL: When the hay <02682> is removed <01540> and new grass <01877> appears <07200>, and the grass <06212> from the hills <02022> is gathered <0622> in,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 27 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran