Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 26 : 12 >> 

Assamese: নিজকে নিজে জ্ঞানী বুলি ভবা মানুহ তুমি দেখিছা নে? তেওঁতকৈ অজ্ঞানীৰ বাবে বহুতো আশা আছে।


AYT: Apakah kamu melihat orang yang berhikmat menurut pandangannya sendiri? Harapan orang bodoh lebih banyak daripada orang itu.



Bengali: তুমি কি নিজের চোখে জ্ঞানবান লোক দেখছ? তার থেকে বরং নির্বোধের বিষয়ে বেশী আশা আছে।

Gujarati: પોતે પોતાને જ્ઞાની સમજનાર માણસને શું તું જુએ છે? તેના કરતાં તો મૂર્ખને માટે વધારે આશા છે.

Hindi: यदि तू ऐसा मनुष्‍य देखे जो अपनी दृष्‍टि में बुद्धिमान बनता हो, तो उससे अधिक आशा मूर्ख ही से है।

Kannada: ತಾನೇ ಜ್ಞಾನಿಯೆಂದು ಎಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವನನ್ನು ನೋಡು, ಅಂಥವನಿಗಿಂತಲೂ ಮೂಢನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ನಿರೀಕ್ಷೆಯನ್ನಿಡಬಹುದು.

Marathi: आपल्या दृष्टीने स्वतःला शहाणा समजतो असा कोणी तुझ्या पाहण्यात आहे का? त्यापेक्षा मूर्खाला अधिक आशा आहे.

Odiya: ଯେ ଆପଣା ଦୃଷ୍ଟିରେ ଜ୍ଞାନୀ, ଏପରି ଲୋକକୁ ଦେଖୁଅଛ କି ? ତାହା ଅପେକ୍ଷା ମୂର୍ଖ ବିଷୟରେ ଅଧିକ ଭରସା ଅଛି ।

Punjabi: ਕੀ ਤੂੰ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹੈਂ ਜੋ ਆਪਣੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਬੁੱਧਵਾਨ ਹੈ ? ਉਹ ਦੇ ਨਾਲੋਂ ਮੂਰਖ ਲਈ ਵਧੇਰੀ ਆਸ ਹੈ !

Tamil: தன்னுடைய பார்வைக்கு ஞானியாக இருப்பவனைக் கண்டால், அவனைவிட மூடனைக்குறித்து அதிக நம்பிக்கையாக இருக்கலாம்.

Telugu: తానే జ్ఞాని అనుకునే వాణ్ణి చూసావా? వాణ్ణి సరి చేయడం కంటే మూర్ఖుణ్ణి సరి చేయడం తేలిక.


NETBible: Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.

NASB: Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.

HCSB: Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.

LEB: Have you met a person who thinks he is wise? There is more hope for a fool than for him.

NIV: Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.

ESV: Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.

NRSV: Do you see persons wise in their own eyes? There is more hope for fools than for them.

REB: Do you see that man who thinks himself so wise? There is more hope for a fool than for him.

NKJV: Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.

KJV: Seest thou a man wise in his own conceit? [there is] more hope of a fool than of him.

NLT: There is more hope for fools than for people who think they are wise.

GNB: The most stupid fool is better off than those who think they are wise when they are not.

ERV: People who think they are wise when they are not are worse than fools.

BBE: Have you seen a man who seems to himself to be wise? There is more hope for the foolish than for him.

MSG: See that man who thinks he's so smart? You can expect far more from a fool than from him.

CEV: There is more hope for a fool than for someone who says, "I'm really smart!"

CEVUK: There is more hope for a fool than for someone who says, “I'm really clever!”

GWV: Have you met a person who thinks he is wise? There is more hope for a fool than for him.


NET [draft] ITL: Do you see <07200> a man <0376> wise <02450> in his own eyes <05869>? There is more hope <08615> for a fool <03684> than <04480> for him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 26 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran