Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 25 : 26 >> 

Assamese: ঘোলা পানীৰ নিজৰা, বা নষ্ট হৈ যোৱা ভুমুক যেনে, দুষ্ট লোকৰ সন্মুখত ভাল মানুহো থৰক-বৰক হোৱাও তেনে।


AYT: Bagaikan mata air yang keruh dan sumur yang kotor, seperti itulah orang benar yang goyah di hadapan orang fasik.



Bengali: নোংরা ঝরনা ও ধ্বংস হয়ে যাওয়া উত্স, দুষ্টের সামনে টলমান ধার্মিক সেরকম।

Gujarati: જેવો ડહોળાયેલો ઝરો અથવા વિનાશક કૂવો છે, તેવો જ દુશ્મનોની આગળથી ખસી જનાર નેક પુરુષ છે.

Hindi: जो धर्मी दुष्‍ट के कहने में आता है, वह गंदले सोते और बिगड़े हुए कुण्‍ड के समान है।

Kannada: ದುಷ್ಟರಿಂದ ಸೋತ ಶಿಷ್ಟನು, ಹಾಳು ಬಾವಿ ಮತ್ತು ತುಳಿದಾಡಿದ ಒರತೆ.

Marathi: जसा घाणेरडा झालेला झरा किंवा नासलेले कारंजे, तसा दुष्टाच्यासमोर भ्रष्ट झालेला नीतिमान आहे.

Odiya: ଗୋଳିଆ ଜଳାଶୟ ଓ ମଳିନ ନିର୍ଝର ଯେରୂପ, ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକ ଆଗରେ ବିଚଳିତ ଧାର୍ମିକ ସେରୂପ ।

Punjabi: ਧਰਮੀ ਮਨੁੱਖ ਜੋ ਦੁਸ਼ਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਦੱਬ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਗੰਧਲੇ ਸੋਤੇ ਅਤੇ ਨਸ਼ਟ ਹੋਏ ਝਰਨੇ ਵਰਗਾ ਹੈ ।

Tamil: துன்மார்க்கர்களுக்கு முன்பாக நீதிமான் தள்ளாடுவது கலங்கின கிணற்றுக்கும் கெட்டுப்போன நீரூற்றுக்கும் ஒப்பாகும்.

Telugu: కలకలు అయిపోయిన ఊట, చెడిపోయిన నీటిబుగ్గ, ఉత్తముడు దుష్టుడికి లోబడి ఉండడం ఒకటే.


NETBible: Like a muddied spring and a polluted well, so is a righteous person who gives way before the wicked.

NASB: Like a trampled spring and a polluted well Is a righteous man who gives way before the wicked.

HCSB: A righteous person who yields to the wicked is like a muddied spring or a polluted well.

LEB: Like a muddied spring and a polluted well, so is a righteous person who gives in to a wicked person.

NIV: Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.

ESV: Like a muddied spring or a polluted fountain is a righteous man who gives way before the wicked.

NRSV: Like a muddied spring or a polluted fountain are the righteous who give way before the wicked.

REB: Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to a wicked one.

NKJV: A righteous man who falters before the wicked Is like a murky spring and a polluted well.

KJV: A righteous man falling down before the wicked [is as] a troubled fountain, and a corrupt spring.

NLT: If the godly compromise with the wicked, it is like polluting a fountain or muddying a spring.

GNB: A good person who gives in to someone who is evil reminds you of a polluted spring or a poisoned well.

ERV: Good people who don’t stand strong against evil are like springs that have been polluted or pools that have turned dirty and muddy.

BBE: Like a troubled fountain and a dirty spring, is an upright man who has to give way before evil-doers.

MSG: A good person who gives in to a bad person is a muddied spring, a polluted well.

CEV: When a good person gives in to the wicked, it's like dumping garbage in a stream of clear water.

CEVUK: When a good person gives in to the wicked, it's like dumping rubbish in a stream of clear water.

GWV: Like a muddied spring and a polluted well, so is a righteous person who gives in to a wicked person.


NET [draft] ITL: Like a muddied <07515> spring <04599> and a polluted <07843> well <04726>, so is a righteous <06662> person who gives way <04131> before <06440> the wicked <07563>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 25 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran