Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 21 : 25 >> 

Assamese: এলেহুৱা লোকৰ অভিলাষে তেওঁক বধ কৰে; কাৰণ তেওঁৰ হাতে কাম কৰিবলৈ অমান্তি হয়।


AYT: Keinginan si pemalas akan membunuhnya; sebab, tangannya menolak untuk bekerja.



Bengali: অলসের অভিলাষ তাকে মেরে ফেলে, কারণ তার হাত কাজ করতে অসন্মত।

Gujarati: આળસુની ભૂખ જ તેને મારી નાખે છે, કારણ કે તેના હાથ કામ કરવાની ના પાડે છે.

Hindi: आलसी अपनी लालसा ही में मर जाता है, क्‍योंकि उसके हाथ काम करने से इन्‍कार करते हैं।

Kannada: ಸೋಮಾರಿಯ ಆಶೆಯು ಅವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವುದು, ಅವನ ಕೈಗಳು ದುಡಿಯಲಾರವು.

Marathi: आळश्याची वासना त्याला मारून टाकते; त्याचे हात काम करण्यास नकार देतात.

Odiya: ଅଳସୁଆର ବାଞ୍ଚିତ ବିଷୟ ତାହାର ମୃତ୍ୟୁ ଘଟାଏ; କାରଣ ତାହାର ହସ୍ତ କର୍ମ କରିବାକୁ ନାସ୍ତି କରେ ।

Punjabi: ਆਲਸੀ ਦੀ ਇੱਛਿਆ ਉਹ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਦੇ ਹੱਥ ਕੰਮ ਕਰਨ ਤੋਂ ਨਾਂਹ ਜੋ ਕਰਦੇ ਹਨ ।

Tamil: சோம்பேறியின் கைகள் வேலைசெய்யச் சம்மதிக்காததால், அவனுடைய ஆசை அவனைக் கொல்லும்.

Telugu: సోమరిపోతు చేతులు పనిచేయవు. వాడి కోరికలే వాడికి చావు తెచ్చిపెడతాయి.


NETBible: What the sluggard desires will kill him, for his hands refuse to work.

NASB: The desire of the sluggard puts him to death, For his hands refuse to work;

HCSB: A slacker's craving will kill him because his hands refuse to work.

LEB: The desire of a lazy person will kill him because his hands refuse to work.

NIV: The sluggard’s craving will be the death of him, because his hands refuse to work.

ESV: The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.

NRSV: The craving of the lazy person is fatal, for lazy hands refuse to labor.

REB: The sluggard's cravings will be the death of him, because his hands refuse to work;

NKJV: The desire of the lazy man kills him, For his hands refuse to labor.

KJV: The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.

NLT: The desires of lazy people will be their ruin, for their hands refuse to work.

GNB: Lazy people who refuse to work are only killing themselves;

ERV: Lazy people will cause their own destruction because they refuse to work.

BBE: The desire of the hater of work is death to him, for his hands will do no work.

MSG: Lazy people finally die of hunger because they won't get up and go to work.

CEV: If you want too much and are too lazy to work, it could be fatal.

CEVUK: If you want too much and are too lazy to work, it could be fatal.

GWV: The desire of a lazy person will kill him because his hands refuse to work.


NET [draft] ITL: What the sluggard <06102> desires <08378> will kill <04191> him, for <03588> his hands <03027> refuse <03985> to work <06213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 21 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran