Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 21 : 22 >> 

Assamese: জ্ঞানী লোকে বীৰসকলৰ নগৰৰ বিৰুদ্ধে উঠি যায়, আৰু সুৰক্ষা দিয়া দুৰ্গ তেওঁ ধ্বংস কৰে।


AYT: Orang berhikmat memanjat kota para pahlawan, dan meruntuhkan benteng yang mereka percayai.



Bengali: জ্ঞানী বলবানদের নগর আক্রমণ করে এবং তার নির্ভর স্থানের শক্তি নত করে।

Gujarati: જ્ઞાની માણસ સમર્થ નગરના કોટ પર ચઢે છે અને જે સામર્થ્ય પર તેનો ભરોસો હતો તેને તે તોડી પાડે છે.

Hindi: बुद्धिमान शूरवीरों के नगर पर चढ़कर, उनके बल को जिस पर वे भरोसा करते हैं, नाश करता है।

Kannada: ಜ್ಞಾನಿಯು ಬಲಿಷ್ಠರ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಮುತ್ತಿಗೆ ಹಾಕಿ, ಅವರು ನಂಬಿದ್ದ ಬಲವಾದ ಕೋಟೆಯನ್ನು ಕೆಡವಿ ಹಾಕುವನು.

Marathi: सुज्ञ मनुष्य बलवानांच्या नगराविरूद्ध चढतो, आणि तो त्यांच्या संरक्षणाचा आश्रयदुर्ग पाडून टाकतो.

Odiya: ଜ୍ଞାନୀ ଲୋକ ବଳବାନର ନଗରରେ ଚଢ଼ି ପ୍ରବେଶ କରେ, ପୁଣି, ତହିଁର ସାହସଦାୟୀ ବଳ ତଳକୁ ଆଣେ ।

Punjabi: ਬੁੱਧਵਾਨ ਮਨੁੱਖ ਬਲਵਾਨਾਂ ਦੇ ਨਗਰ ਉੱਤੇ ਚੜਾਈ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਭਰੋਸੇ ਦੇ ਬਲ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: பலவான்களுடைய பட்டணத்தின் மதிலை ஞானமுள்ளவன் ஏறிப்பிடித்து, அவர்கள் நம்பின மதில்சுவரை இடித்துப்போடுவான்.

Telugu: జ్ఞానవంతుడు పరాక్రమశాలుల నగరం పై దాడి చేస్తాడు. అతడు దాని భద్రమైన కోటను కూలదోస్తాడు.


NETBible: The wise person can scale the city of the mighty and bring down the stronghold in which they trust.

NASB: A wise man scales the city of the mighty And brings down the stronghold in which they trust.

HCSB: The wise conquer a city of warriors and bring down its mighty fortress.

LEB: A wise man attacks a city of warriors and pulls down the strong defenses in which they trust.

NIV: A wise man attacks the city of the mighty and pulls down the stronghold in which they trust.

ESV: A wise man scales the city of the mighty and brings down the stronghold in which they trust.

NRSV: One wise person went up against a city of warriors and brought down the stronghold in which they trusted.

REB: He who is wise can attack a city full of armed men and undermine its boasted strength.

NKJV: A wise man scales the city of the mighty, And brings down the trusted stronghold.

KJV: A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.

NLT: The wise conquer the city of the strong and level the fortress in which they trust.

GNB: A shrewd general can take a city defended by strong men, and destroy the walls they relied on.

ERV: A wise person can defeat a city full of warriors and tear down the defenses they trust in.

BBE: A wise man goes up into the town of the strong ones, and overcomes its strength in which they put their faith.

MSG: One sage entered a whole city of armed soldiers--their trusted defenses fell to pieces!

CEV: One wise person can defeat a city full of soldiers and capture their fortress.

CEVUK: One wise person can defeat a city full of soldiers and capture their fortress.

GWV: A wise man attacks a city of warriors and pulls down the strong defenses in which they trust.


NET [draft] ITL: The wise <02450> person can scale <05927> the city <05892> of the mighty <01368> and bring down <03381> the stronghold <05797> in which they trust <04009>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 21 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran