Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 20 : 8 >> 

Assamese: সিংহাসনত বহা ৰজাই বিচাৰকৰ দ্বায়িত্ব পালন কৰে; তেওঁৰ আগত থকা সকলো দুষ্টতা তেওঁৰ দৃষ্টিৰে পৰীক্ষা কৰে।


AYT: Raja yang duduk di atas takhta pengadilan menyerakkan semua yang jahat dengan matanya.



Bengali: যে রাজা সিংহাসনে বসে বিচারের দায়িত্ব পালন করে, তিনি দৃষ্টির দ্বারা সমস্ত মন্দ উড়িয়ে দেন।

Gujarati: ન્યાયાસન પર બિરાજેલો રાજા પોતાનું કામ જાહેર કરે છે પોતાની આંખથી બધી દુષ્ટતાને વિખેરી નાખે છે.

Hindi: राजा जो न्‍याय के सिंहासन पर बैठा करता है, वह अपनी दृष्‍टि ही से सब बुराई को उड़ा देता है।

Kannada: ರಾಜನು ನ್ಯಾಯಾಸನಾರೂಢನಾಗಿ, ತನ್ನ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಸಕಲ ಕೆಟ್ಟತನವನ್ನು ತೂರುವನು.

Marathi: जो कोणी राजा राजासनावर बसून न्यायनिवाड्याचे कार्य करतो, आपल्या डोळ्यांनी सर्व वाईट गोष्टी उडवून टाकतो.

Odiya: ଯେଉଁ ରାଜା ବିଚାରାସନରେ ବସେ, ସେ ନିଜ ଚକ୍ଷୁ ଦ୍ୱାରା ମନ୍ଦ ବିଷୟସବୁ ଉଡ଼ାଇ ଦିଏ ।

Punjabi: ਰਾਜਾ ਜਿਹੜਾ ਨਿਆਂ ਦੀ ਗੱਦੀ ਉੱਤੇ ਬਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪਣੀ ਨਜ਼ਰ ਨਾਲ ਹੀ ਸਾਰੀ ਬੁਰਿਆਈ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: நியாயாசனத்தில் வீற்றிருக்கும் ராஜா தன்னுடைய கண்களினால் எல்லாத் தீங்கையும் சிதறச்செய்கிறான்.

Telugu: న్యాయపీఠంపై కూర్చున్న రాజు తన కళ్ళతో చెడుతనాన్ని చెదరగొడతాడు.


NETBible: A king sitting on the throne to judge separates out all evil with his eyes.

NASB: A king who sits on the throne of justice Disperses all evil with his eyes.

HCSB: A king sitting on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.

LEB: A king who sits on his throne to judge sifts out every evil with his eyes.

NIV: When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes.

ESV: A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.

NRSV: A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.

REB: A king seated on his throne in judgement has an eye to sift out all that is evil.

NKJV: A king who sits on the throne of judgment Scatters all evil with his eyes.

KJV: A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.

NLT: When a king judges, he carefully weighs all the evidence, distinguishing the bad from the good.

GNB: The king sits in judgment and knows evil when he sees it.

ERV: When the king sits and judges people, he must look carefully to separate the evil from the good.

BBE: A king on the seat of judging puts to flight all evil with his eyes.

MSG: Leaders who know their business and care keep a sharp eye out for the shoddy and cheap,

CEV: When rulers decide cases, they weigh the evidence.

CEVUK: When rulers decide cases, they weigh the evidence.

GWV: A king who sits on his throne to judge sifts out every evil with his eyes.


NET [draft] ITL: A king <04428> sitting <03427> on <05921> the throne <03678> to judge <01779> separates out <02219> all <03605> evil <07451> with his eyes <05869>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 20 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran