Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 20 : 7 >> 

Assamese: ন্যায় কাৰ্য কৰা লোকে নিজৰ ন্যায়পৰায়ণতাত চলে, আৰু তেওঁক অনুসৰণ কৰা তেওঁৰ সন্তানসকল সুখী হয়।


AYT: Orang benar berjalan dalam kejujurannya; berbahagialah keturunannya.



Bengali: যে ধার্মিক নিজের সততায় চলে এবং তার পরে তার ছেলেরা ধন্য।

Gujarati: ન્યાયી માણસ પોતાના પ્રામાણિક માર્ગમાં ચાલે છે અને તેના પછી તેને અનુસરનારા તેનાં બાળકો આશીર્વાદિત છે.

Hindi: धर्मी जो खराई से चलता रहता है, उसके पीछे उसके बालबच्चे धन्‍य होते हैं।

Kannada: ಸದ್ಧರ್ಮಿಯು ನಿರ್ದೋಷವಾಗಿ ನಡೆಯುವನು, ಅವನು ಗತಿಸಿದ ಮೇಲೆಯೂ ಅವನ ಮಕ್ಕಳು ಭಾಗ್ಯವಂತರು.

Marathi: जो कोणी मनुष्य चांगले करतो त्याच्या प्रामाणिकतेने चालतो, आणि त्याच्या मागे त्याची मुले त्याला अनुसरतात ते सुखी होतात.

Odiya: ଯେଉଁ ଧାର୍ମିକ ଲୋକ ଆପଣା ସରଳତାରେ ଆଚରଣ କରେ, ତାହା ଉତ୍ତାରେ ତାହାର ସନ୍ତାନଗଣ ଧନ୍ୟ ହୁଅନ୍ତି ।

Punjabi: ਧਰਮੀ ਜਿਹੜਾ ਸਚਿਆਈ ਨਾਲ ਚੱਲਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਦੇ ਮਗਰੋਂ ਉਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਧੰਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ !

Tamil: நீதிமான் தன்னுடைய உத்தமத்திலே நடக்கிறான்; அவனுக்குப்பிறகு அவனுடைய பிள்ளைகளும் பாக்கியவான்களாக இருப்பார்கள்.

Telugu: యథార్థవర్తనుడు తన నీతిలో నడుచుకుంటాడు. అతని తదనంతరం అతని పిల్లలు ధన్యులౌతారు.


NETBible: The righteous person behaves in integrity; blessed are his children after him.

NASB: A righteous man who walks in his integrity— How blessed are his sons after him.

HCSB: The one who lives with integrity is righteous; his children who come after him will be happy.

LEB: A righteous person lives on the basis of his integrity. Blessed are his children after he is gone.

NIV: The righteous man leads a blameless life; blessed are his children after him.

ESV: The righteous who walks in his integrity-- blessed are his children after him!

NRSV: The righteous walk in integrity—happy are the children who follow them!

REB: If someone leads a good and upright life, happy are his children after him!

NKJV: The righteous man walks in his integrity; His children are blessed after him.

KJV: The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.

NLT: The godly walk with integrity; blessed are their children after them.

GNB: Children are fortunate if they have a father who is honest and does what is right.

ERV: When people live good, honest lives, their children are blessed.

BBE: An upright man goes on in his righteousness: happy are his children after him!

MSG: God-loyal people, living honest lives, make it much easier for their children.

CEV: Good people live right, and God blesses the children who follow their example.

CEVUK: Good people live right, and God blesses the children who follow their example.

GWV: A righteous person lives on the basis of his integrity. Blessed are his children after he is gone.


NET [draft] ITL: The righteous <06662> person behaves <01980> in integrity <08537>; blessed <0835> are his children <01121> after <0310> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 20 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran