Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 20 : 24 >> 

Assamese: মানুহৰ ভৰিৰ খোজ যিহোৱাৰ পৰিচালিত; তেনেহলে মানুহে কেনেকৈ নিজৰ পথ বুজিব?


AYT: Langkah-langkah orang ditentukan oleh TUHAN; jadi, bagaimana manusia dapat mengerti jalan hidupnya?



Bengali: মানুষের পদক্ষেপ সদাপ্রভুর দ্বারা হয়, তবে মানুষ কেমন করে নিজের পথ বুঝবে?

Gujarati: યહોવાહ માણસના પગલાંને દોરે છે, તો પછી માણસ કેવી રીતે પોતાનો માર્ગ સમજી શકે?

Hindi: मनुष्‍य का मार्ग यहोवा की ओर से ठहराया जाता है; आदमी क्‍योंकर अपना चलना समझ सके?

Kannada: ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಗತಿಯನ್ನು ಏರ್ಪಡಿಸುವವನು ಯೆಹೋವನೇ ಆಗಿರುವಲ್ಲಿ, ಮನುಷ್ಯನು ತನ್ನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೇಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಂಡಾನು?

Marathi: मनुष्याच्या पावलास परमेश्वर वाट दाखवतो. तर कोणत्या मार्गाने जावे हे त्यास कसे कळेल?

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ମନୁଷ୍ୟର ପାଦଗତି ହୁଏ; ତେଣୁ ମନୁଷ୍ୟ ଆପଣା ବାଟ କିରୂପେ ବୁଝିପାରିବ ?

Punjabi: ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਕਦਮਾਂ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਹੀ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਫੇਰ ਮਨੁੱਖ ਕਿਵੇਂ ਆਪਣੇ ਰਾਹ ਨੂੰ ਬੁੱਝੇ ?

Tamil: கர்த்தராலே மனிதர்களுடைய நடைகள் வாய்க்கும்; ஆகையால் மனிதன் தன்னுடைய வழியை அறிந்துகொள்வது எப்படி?

Telugu: మనిషి ప్రవర్తన యెహోవాా వశంలో ఉంటుంది. తనకు జరగబోయేది అతనికి ఎలా తెలుస్తుంది?


NETBible: The steps of a person are ordained by the Lord – so how can anyone understand his own way?

NASB: Man’s steps are ordained by the LORD, How then can man understand his way?

HCSB: A man's steps are determined by the LORD, so how can anyone understand his own way?

LEB: The LORD is the one who directs a person’s steps. How then can anyone understand his own way?

NIV: A man’s steps are directed by the LORD. How then can anyone understand his own way?

ESV: A man's steps are from the LORD; how then can man understand his way?

NRSV: All our steps are ordered by the LORD; how then can we understand our own ways?

REB: It is the LORD who directs a person's steps; how can anyone understand the road he travels?

NKJV: A man’s steps are of the LORD; How then can a man understand his own way?

KJV: Man’s goings [are] of the LORD; how can a man then understand his own way?

NLT: How can we understand the road we travel? It is the LORD who directs our steps.

GNB: The LORD has determined our path; how then can anyone understand the direction his own life is taking?

ERV: The LORD guides our steps, and we never know where he will lead us.

BBE: A man’s steps are of the Lord; how then may a man have knowledge of his way?

MSG: The very steps we take come from GOD; otherwise how would we know where we're going?

CEV: How can we know what will happen to us when the LORD alone decides?

CEVUK: How can we know what will happen to us when the Lord alone decides?

GWV: The LORD is the one who directs a person’s steps. How then can anyone understand his own way?


NET [draft] ITL: The steps <04703> of a person <01397> are ordained by the Lord <03068>– so how <04100> can anyone <0120> understand <0995> his own way <01870>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 20 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran