Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 20 : 20 >> 

Assamese: যি জনে নিজৰ পিতৃক নাইবা মাতৃক শাও দিয়ে, ঘোৰ অন্ধকাৰত তাৰ চাকি নুমাই যায়।


AYT: Jika seseorang mengutuk ayahnya atau ibunya, pelitanya akan padam saat gelap gulita.



Bengali: যদি একজন লোক তার বাবাকে অথবা মাকে অভিশাপ দেয়, তার বাতি অন্ধকারের মাঝে নিভে যাবে।

Gujarati: જો કોઈ વ્યક્તિ પોતાનાં માતા કે પિતાને શાપ આપે છે, તો તેનો દીવો ઘોર અંધકારમાં હોલવી નાખવામાં આવશે.

Hindi: जो अपने माता-पिता को कोसता, उसका दीया बुझ जाता, और घोर अन्‍धकार हो जाता है।

Kannada: ತಂದೆಯನ್ನಾಗಲಿ ಅಥವಾ ತಾಯಿಯನ್ನಾಗಲಿ ಶಪಿಸುವವನ ದೀಪವು, ಮಧ್ಯರಾತ್ರಿಯ ಅಂಧಕಾರದಲ್ಲಿ ಆರಿಹೋಗುವುದು.

Marathi: जर एखादा माणूस आपल्या आईला किंवा वडिलांना शाप देईल, तर त्याचा दीप अंधारात विझून जाईल.

Odiya: ଯେ ଆପଣା ପିତା କି ଆପଣା ମାତାକୁ ଅଭିଶାପ ଦିଏ, ଘୋର ଅନ୍ଧାରରେ ତାହାର ପ୍ରଦୀପ ନିଭାଯିବ ।

Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੇ ਮਾਂ ਪਿਉ ਨੂੰ ਫਿਟਕਾਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਦਾ ਦੀਵਾ ਘੁੱਪ ਹਨੇਰੇ ਵਿੱਚ ਬੁੱਝ ਜਾਵੇਗਾ ।

Tamil: தன்னுடைய தகப்பனையும் தன்னுடைய தாயையும் தூஷிக்கிறவனுடைய தீபம் காரிருளில் அணைந்துபோகும்.

Telugu: తన తండ్రిని గానీ తల్లిని గానీ దూషించేవాడి దీపం కారుచీకట్లో ఆరిపోతుంది.


NETBible: The one who curses his father and his mother, his lamp will be extinguished in the blackest darkness.

NASB: He who curses his father or his mother, His lamp will go out in time of darkness.

HCSB: Whoever curses his father or mother--his lamp will go out in deep darkness.

LEB: The lamp of the person who curses his father and mother will be snuffed out in total darkness.

NIV: If a man curses his father or mother, his lamp will be snuffed out in pitch darkness.

ESV: If one curses his father or his mother, his lamp will be put out in utter darkness.

NRSV: If you curse father or mother, your lamp will go out in utter darkness.

REB: If anyone reviles his father and mother, his lamp will fail when darkness is deepest.

NKJV: Whoever curses his father or his mother, His lamp will be put out in deep darkness.

KJV: Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.

NLT: If you curse your father or mother, the lamp of your life will be snuffed out.

GNB: If you curse your parents, your life will end like a lamp that goes out in the dark.

ERV: Those who would curse their father or mother are like a lamp that goes out on the darkest night.

BBE: If anyone puts a curse on his father or his mother, his light will be put out in the blackest night.

MSG: Anyone who curses father and mother extinguishes light and exists benighted.

CEV: Children who curse their parents will go to the land of darkness long before their time.

CEVUK: Children who curse their parents will go to the land of darkness long before their time.

GWV: The lamp of the person who curses his father and mother will be snuffed out in total darkness.


NET [draft] ITL: The one who curses <07043> his father <01> and his mother <0517>, his lamp <05216> will be extinguished <01846> in the blackest <0380> darkness <02822>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 20 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran