Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 20 : 19 >> 

Assamese: পৰচৰ্চ্চাকাৰীয়ে গুপুত কথা প্ৰকাশ কৰে; সেয়ে যি জনে বহু কথা কয়, তেওঁৰ সৈতে সহযোগ নকৰিবা।


AYT: Dia yang berjalan-jalan menyebarkan fitnah membuka rahasia; karena itu, jangan bergaul dengan orang yang bibirnya bocor.



Bengali: পরচর্চা গোপন কথা প্রকাশ করে; যে বেশি কথা বলে, তার সঙ্গে ব্যবহার কর না।

Gujarati: જે કૂથલી કરવા માટે અહીંતહીં ભટકે છે તે ગુપ્ત વાતો પ્રગટ કરે છે માટે એવા માણસના કામમાં હાથ નાખતો નહિ.

Hindi: जो लुतराई करता फिरता है वह भेद प्रगट करता है; इसलिये बकवादी से मेल जोल न रखना।

Kannada: ಚಾಡಿಕೋರನು ಗುಟ್ಟನ್ನು ರಟ್ಟು ಮಾಡುವನು, ಆದುದರಿಂದ ತುಟಿ ಬಿಗಿಹಿಡಿಯದವನ ಗೊಡವೆಗೆ ಹೋಗಬೇಡ.

Marathi: लावालवी करणारा गुप्त गोष्टी प्रगट करतो आणि म्हणून बडबड करणाऱ्यांची संगत धरू नकोस.

Odiya: ଯେ ଖଚୁଆ ହୋଇ ବୁଲେ, ସେ ଗୁପ୍ତ କଥା ପ୍ରକାଶ କରେ; ଏନିମନ୍ତେ ଯେ ଆପଣା ଓଷ୍ଠ ଖୋଲା ରଖେ, ତାହା ସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର କର ନାହିଁ ।

Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਚੁਗਲੀ ਕਰਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਭੇਤਾਂ ਨੂੰ ਪਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਤੂੰ ਬਕ ਬਕ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨਾਲ ਸੰਗਤੀ ਨਾ ਰੱਖੀਂ ।

Tamil: தூற்றிக்கொண்டு திரிகிறவன் இரகசியங்களை வெளிப்படுத்துவான்; ஆதலால் தன்னுடைய உதடுகளினால் அதிகம் பேசுகிறவனோடு சேராதே.

Telugu: కొండేలు చెప్తూ తిరిగేవాడు ఇతరుల గుట్టు బయట పెడతాడు. కాబట్టి వాగుడు కాయల జోలికి పోవద్దు.


NETBible: The one who goes about gossiping reveals secrets; therefore do not associate with someone who is always opening his mouth.

NASB: He who goes about as a slanderer reveals secrets, Therefore do not associate with a gossip.

HCSB: The one who reveals secrets is a constant gossip; avoid someone with a big mouth.

LEB: Whoever goes around as a gossip tells secrets. Do not associate with a person whose mouth is always open.

NIV: A gossip betrays a confidence; so avoid a man who talks too much.

ESV: Whoever goes about slandering reveals secrets; therefore do not associate with a simple babbler.

NRSV: A gossip reveals secrets; therefore do not associate with a babbler.

REB: A gossip will betray secrets, so have nothing to do with a tale-bearer.

NKJV: He who goes about as a talebearer reveals secrets; Therefore do not associate with one who flatters with his lips.

KJV: He that goeth about [as] a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.

NLT: A gossip tells secrets, so don’t hang around with someone who talks too much.

GNB: A gossip can never keep a secret. Stay away from people who talk too much.

ERV: You cannot trust someone who would talk about things told in private. So don’t be friends with someone who talks too much.

BBE: He who goes about talking of the business of others gives away secrets: so have nothing to do with him whose lips are open wide.

MSG: Gossips can't keep secrets, so never confide in blabbermouths.

CEV: Stay away from gossips-- they tell everything.

CEVUK: Stay away from gossips— they tell everything.

GWV: Whoever goes around as a gossip tells secrets. Do not associate with a person whose mouth is always open.


NET [draft] ITL: The one who goes <01980> about gossiping <07400> reveals <01540> secrets <05475>; therefore do not <03808> associate <06148> with someone who is always opening his mouth <08193> <06601>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 20 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran