Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 20 : 11 >> 

Assamese: এনেকি যুৱক এজনে তেওঁৰ কাৰ্যৰ দ্বাৰাই পৰিচিত হয়, শুদ্ধ আৰু ন্যায়পৰায়ণ আচৰণৰ দ্বাৰাই তেওঁক বুজিব পৰা যায়।


AYT: Anak-anak pun dikenal melalui perbuatannya, apakah dia murni, dan apakah dia jujur.



Bengali: এছাড়া, বালকও তার কাজের মাধ্যমে পরিচয় দেয়, তার কাজ বিশুদ্ধ ও সরল কি না, জানায়।

Gujarati: વળી છોકરાં પણ પોતાનાં આચરણથી ઓળખાય છે કે, તેઓનાં કાર્યો શુદ્ધ અને સાચાં છે કે કેમ?

Hindi: लड़का भी अपने कामों से पहिचाना जाता है, कि उसका काम पवित्र और सीधा है, वा नहीं।

Kannada: ಒಬ್ಬ ಹುಡುಗನಾದರೂ ಶುದ್ಧವೂ, ಸತ್ಯವೂ ಆದ ನಡತೆಯಿಂದಲೇ, ತನ್ನ ಗುಣವನ್ನು ತೋರ್ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವನು.

Marathi: तरुणसुध्दा आपल्या कृतीने आपली वर्तणूक शुद्ध आणि सरळ आहे की नाही ते दाखवतो.

Odiya: ଆପଣାର କର୍ମ ନିର୍ମଳ ଓ ସରଳ କି ନାହିଁ, ଏହା ଗୋଟିଏ ପିଲା ସୁଦ୍ଧା ଆପଣାର କର୍ମ ଦ୍ୱାରା ଆପଣାର ପରିଚୟ ଦିଏ ।

Punjabi: ਬੱਚਾ ਵੀ ਆਪਣੇ ਕੰਮਾਂ ਤੋਂ ਪਛਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਭਈ ਉਹ ਦੇ ਕੰਮ ਨੇਕ ਤੇ ਠੀਕ ਹਨ ਕਿ ਨਹੀਂ ।

Tamil: பிள்ளையானாலும், அதின் செயல்கள் சுத்தமோ செம்மையோ என்பது, அதின் செயலினால் வெளிப்படும்.

Telugu: చిన్నవాళ్ళను సైతం వారి చర్యలను బట్టి, వారి ప్రవర్తన శుద్ధమైనదా, యథార్థమైనదా అనే దాన్ని బట్టి వాళ్ళు ఎలాటి వాళ్ళో చెప్పవచ్చు.


NETBible: Even a young man is known by his actions, whether his activity is pure and whether it is right.

NASB: It is by his deeds that a lad distinguishes himself If his conduct is pure and right.

HCSB: Even a young man is known by his actions--by whether his behavior is pure and upright.

LEB: Even a child makes himself known by his actions, whether his deeds are pure or right.

NIV: Even a child is known by his actions, by whether his conduct is pure and right.

ESV: Even a child makes himself known by his acts, by whether his conduct is pure and upright.

NRSV: Even children make themselves known by their acts, by whether what they do is pure and right.

REB: By his actions a child reveals himself, whether or not his conduct is innocent and upright.

NKJV: Even a child is known by his deeds, Whether what he does is pure and right.

KJV: Even a child is known by his doings, whether his work [be] pure, and whether [it be] right.

NLT: Even children are known by the way they act, whether their conduct is pure and right.

GNB: Even children show what they are by what they do; you can tell if they are honest and good.

ERV: Even children show what they are like by the things they do. You can see if their actions are pure and right.

BBE: Even a child may be judged by his doings, if his work is free from sin and if it is right.

MSG: Young people eventually reveal by their actions if their motives are on the up and up.

CEV: The good or bad that children do shows what they are like.

CEVUK: The good or bad that children do shows what they are like.

GWV: Even a child makes himself known by his actions, whether his deeds are pure or right.


NET [draft] ITL: Even <01571> a young man <05288> is known <05234> by his actions <04611>, whether <0518> his activity <06467> is pure <02134> and whether <0518> it is right <03477>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 20 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran