Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 2 : 17 >> 

Assamese: তেওঁ যৌৱন কালৰ লগৰীক ত্যাগ কৰে আৰু তেওঁ তেওঁৰ ঈশ্বৰৰ গুৰুত্বপূর্ণ প্রতিশ্রুতি পাহৰে।


AYT: yang meninggalkan teman masa mudanya, dan melupakan perjanjian dengan Allahnya.



Bengali: যে যৌবনকালের বন্ধুকে ত্যাগ করে, নিজের ঈশ্বরের নিয়ম ভুলে যায়;

Gujarati: તે પોતાના જુવાનીનાં સાથીને તજી દે છે અને ઈશ્વરની આગળ કરેલો પોતાનો કરાર ભૂલી જાય છે.

Hindi: और अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती, और जो अपने परमेश्‍वर की वाचा को भूल जाती है।

Kannada: ಅವಳು ತನ್ನ ಯೌವನಕಾಲದ ಕಾಂತನನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ತನ್ನ ದೇವರ ಮುಂದೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಮರೆತುಬಿಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ.

Marathi: तिने आपला तरुणपणाचा सोबती सोडला आहे आणि आपल्या देवाचा करार विसरली आहे.

Odiya: ଯାହାର ଗୃହ ମୃତ୍ୟୁ ଆଡ଼େ

Punjabi: ਜਿਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਜੁਆਨੀ ਦੇ ਸਾਥੀ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨੇਮ ਨੂੰ ਵਿਸਾਰ ਛੱਡਿਆ ਹੈ,

Tamil: ஆசை வார்த்தைகளைப் பேசும் அந்நிய பெண்ணாகிய ஒழுங்கீனமானவளுக்கும் தப்புவிக்கப்படுவாய்.

Telugu: అలాంటి స్త్రీ తన యవ్వనకాలంలో తన భర్తను విడిచిపెట్టి తన దేవుని నిబంధన పెడచెవిన పెడుతుంది.


NETBible: who leaves the husband from her younger days, and forgets her marriage covenant made before God.

NASB: That leaves the companion of her youth And forgets the covenant of her God;

HCSB: who abandons the companion of her youth and forgets the covenant of her God;

LEB: who leaves her husband, the closest friend of her youth, and forgets her marriage vows to her God.

NIV: who has left the partner of her youth and ignored the covenant she made before God.

ESV: who forsakes the companion of her youth and forgets the covenant of her God;

NRSV: who forsakes the partner of her youth and forgets her sacred covenant;

REB: who has forsaken the partner of her youth and forgotten the covenant of her God;

NKJV: Who forsakes the companion of her youth, And forgets the covenant of her God.

KJV: Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.

NLT: She has abandoned her husband and ignores the covenant she made before God.

GNB: who is faithless to her own husband and forgets her sacred vows.

ERV: She married when she was young, but then she left her husband. She forgot the marriage vows she made before God.

BBE: Who is false to the husband of her early years, and does not keep the agreement of her God in mind:

MSG: Who's faithless to the husband she married years ago, never gave a second thought to her promises before God.

CEV: who breaks her wedding vows and leaves the man she married when she was young.

CEVUK: who breaks her wedding vows and leaves the man she married when she was young.

GWV: who leaves her husband, the closest friend of her youth, and forgets her marriage vows to her God.


NET [draft] ITL: who leaves <05800> the husband <0441> from her younger days <05271>, and forgets <07911> her marriage covenant <01285> made before God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 2 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran