Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 17 : 4 >> 

Assamese: যি লোকে কুকৰ্ম কৰে, তেওঁ নীতিহীন কথা কোৱাসকলৰ কথা শুনে, আৰু মিছলীয়াই বেয়া বিষয়ৰ কথা কওতা জনলৈ মনোযোগ দিয়ে।


AYT: Seorang penjahat mendengarkan bibir yang fasik; seorang pendusta memberi telinga kepada lidah yang menghancurkan.



Bengali: একজন লোক খারাপ কথা শোনে যে মন্দ কথা বলে; যে মন্দ বিষয় বলে মিথ্যাবাদী তাতে মনোযোগ দেয়।

Gujarati: જે કોઈ વ્યક્તિ અનિષ્ટ વાત સાંભળે છે તે દુષ્ટ છે; જે જૂઠો છે તે નુકસાનકારક જીભ તરફ ધ્યાન આપે છે.

Hindi: कुकर्मी अनर्थ बात को ध्‍यान देकर सुनता है, और झूठा मनुष्‍य दुष्‍टता की बात की ओर कान लगाता है।

Kannada: ಕೆಡುಕನು ಕೆಟ್ಟ ತುಟಿಗಳನ್ನು ಗಮನಿಸುವನು, ಸುಳ್ಳುಗಾರನು ನಾಶನದ ನಾಲಿಗೆಗೆ ಕಿವಿಗೊಡುವನು.

Marathi: जो मनुष्य वाईट करतो तो दुष्ट वाणीला कान देऊन ऐकतो; जे वाईट गोष्टी सांगतात ते लबाड लक्ष देऊन ऐकतो.

Odiya: କୁକ୍ରିୟାକାରୀ ଲୋକ ଦୁଷ୍ଟ ଓଷ୍ଠାଧରର କଥା ଶୁଣେ, ପୁଣି, ମିଥ୍ୟାବାଦୀ ହିଂସ୍ର ଜିହ୍ୱାରେ କର୍ଣ୍ଣପାତ କରେ ।

Punjabi: ਕੁਕਰਮੀ ਵਿਅਰਥ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਦੇ ਕੇ ਸੁਣਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਝੂਠਾ ਦੁਸ਼ਟ ਜ਼ਬਾਨ ਵੱਲ ਕੰਨ ਲਾਉਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: தீயவன் அக்கிரம உதடுகள் சொல்வதை உற்றுக்கேட்கிறான்; பொய்யன் கேடுள்ள நாவுக்குச் செவிகொடுக்கிறான்.

Telugu: చెడు నడవడిక గలవాడు చెప్పుడు మాటలు వింటాడు. హానికరమైన మాటలు పలుకుతుంటే అబద్ధికుడు శ్రద్ధగా వింటాడు.


NETBible: One who acts wickedly pays attention to evil counsel; a liar listens to a malicious tongue.

NASB: An evildoer listens to wicked lips; A liar pays attention to a destructive tongue.

HCSB: A wicked person listens to malicious talk; a liar pays attention to a destructive tongue.

LEB: An evildoer pays attention to wicked lips. A liar opens his ears to a slanderous tongue.

NIV: A wicked man listens to evil lips; a liar pays attention to a malicious tongue.

ESV: An evildoer listens to wicked lips, and a liar gives ear to a mischievous tongue.

NRSV: An evildoer listens to wicked lips; and a liar gives heed to a mischievous tongue.

REB: A rogue gives a ready ear to mischievous talk, and a liar listens to slander.

NKJV: An evildoer gives heed to false lips; A liar listens eagerly to a spiteful tongue.

KJV: A wicked doer giveth heed to false lips; [and] a liar giveth ear to a naughty tongue.

NLT: Wrongdoers listen to wicked talk; liars pay attention to destructive words.

GNB: Evil people listen to evil ideas, and liars listen to lies.

ERV: People who do evil listen to evil ideas. Liars listen to liars.

BBE: A wrongdoer gives attention to evil lips, and a man of deceit gives ear to a damaging tongue.

MSG: Evil people relish malicious conversation; the ears of liars itch for dirty gossip.

CEV: Troublemakers listen to troublemakers, and liars listen to liars.

CEVUK: Troublemakers listen to troublemakers, and liars listen to liars.

GWV: An evildoer pays attention to wicked lips. A liar opens his ears to a slanderous tongue.


NET [draft] ITL: One who acts wickedly <07489> pays attention <07181> to <05921> evil <0205> counsel <08193>; a liar <08267> listens <0238> to <05921> a malicious <01942> tongue <03956>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 17 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran