Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 17 : 14 >> 

Assamese: বিবাদৰ আৰম্ভণী কোনো এজনে পানী চাৰিওফালে এৰি দিয়াৰ দৰে; এই হেতুকে দন্দ্ব-কাজিয়া নোহোৱাৰ আগতেই বিবাদৰ পৰা আঁতৰি থাকা।


AYT: Permulaan perselisihan itu seperti membiarkan air keluar; tinggalkanlah sebelum perbantahan meledak.



Bengali: বিবাদের শুরু হল এমন যে কেউ প্রত্যেক জায়গায় জল ছাড়ে; অতএব ভেঙ্গে যাবার আগে বিতর্ক থেকে সরে যাও।

Gujarati: કોઈ પાણીને બહાર આવવાનું બાકું કરી આપે, તે માફક જ ઝઘડાનો આરંભ છે, માટે ઝઘડો થયા અગાઉ સમાધાન કરી લો.

Hindi: झगड़े का आरम्‍भ बान्‍ध के छेद के समान है, झगड़ा बढ़ने से पहले उसको छोड़ देना उचित है।

Kannada: ವ್ಯಾಜ್ಯದ ಆರಂಭವು ಏರಿಗೆ ಬಿಲಬಿದ್ದಂತೆ, ಸಿಟ್ಟೇರುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಜಗಳವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು.

Marathi: कोणी एक पाणी सोडताना जसे सर्वत्र घडते, तशी भांडणाला सुरवात होण्यासारखे आहे, म्हणून भांडण होण्यापूर्वीच त्यापासून दूर निघून जा.

Odiya: କଳିର ଆରମ୍ଭ କେହି ବନ୍ଧ କାଟି ଜଳ ଛାଡ଼ି ଦେବା ପରି; ଏଣୁ କନ୍ଦଳ ହେବା ପୂର୍ବେ ବିବାଦ ଛାଡ଼ ।

Punjabi: ਝਗੜੇ ਦਾ ਮੁੱਢ ਪਾਣੀ ਦੇ ਵਹਾ ਵਰਗਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਝਗੜਾ ਛਿੜਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਹ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇ ।

Tamil: சண்டையின் ஆரம்பம் மதகைத் திறந்துவிடுகிறதுபோல இருக்கும்; ஆதலால் விவாதம் எழும்புமுன்பு அதை விட்டுவிடு.

Telugu: పోట్లాట మొదలు పెట్టడం నీటిని వదిలిపెట్టినట్టే. కాబట్టి వివాదం పెరగక ముందే దాన్ని వదిలెయ్యి.


NETBible: Starting a quarrel is like letting out water; stop it before strife breaks out!

NASB: The beginning of strife is like letting out water, So abandon the quarrel before it breaks out.

HCSB: To start a conflict is to release a flood; stop the dispute before it breaks out.

LEB: Starting a quarrel is like opening a floodgate, so stop before the argument gets out of control.

NIV: Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out.

ESV: The beginning of strife is like letting out water, so quit before the quarrel breaks out.

NRSV: The beginning of strife is like letting out water; so stop before the quarrel breaks out.

REB: Stealing water starts a quarrel; abandon a dispute before you come to blows.

NKJV: The beginning of strife is like releasing water; Therefore stop contention before a quarrel starts.

KJV: The beginning of strife [is as] when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.

NLT: Beginning a quarrel is like opening a floodgate, so drop the matter before a dispute breaks out.

GNB: The start of an argument is like the first break in a dam; stop it before it goes any further.

ERV: The start of an argument is like a small leak in a dam. Stop it before a big fight breaks out.

BBE: The start of fighting is like the letting out of water: so give up before it comes to blows.

MSG: The start of a quarrel is like a leak in a dam, so stop it before it bursts.

CEV: The start of an argument is like a water leak-- so stop it before real trouble breaks out.

CEVUK: The start of an argument is like a water leak— so stop it before real trouble breaks out.

GWV: Starting a quarrel is like opening a floodgate, so stop before the argument gets out of control.


NET [draft] ITL: Starting <07225> a quarrel <04066> is like letting out <06362> water <04325>; stop <05203> it before <06440> strife <07379> breaks out <01566>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 17 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran