Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 16 : 27 >> 

Assamese: নিষ্কৰ্মা লোকে দুষ্কর্ম খান্দি উলিয়াই, আৰু তেওঁৰ কথা জলন্ত আঙঠাৰ দৰে।


AYT: Orang yang tidak berguna menggali kejahatan, dan pada bibirnya seolah terdapat api yang menghanguskan.



Bengali: অযোগ্য লোক খুঁড়ে অকাজ তোলে, তার কথা জ্বলন্ত আগুনের মতো।

Gujarati: અધમ માણસ અપરાધ કરે છે અને તેની બોલી બાળી મૂકનાર અગ્નિ જેવી છે.

Hindi: अधर्मी मनुष्‍य बुराई की युक्ति निकालता है, और उसके वचनों से आग लग जाती है।

Kannada: ನೀಚನು ಕೇಡೆಂಬ ಕುಣಿಯನ್ನು ತೋಡುತ್ತಾನೆ, ಅವನ ಮಾತುಗಳು ಬೆಂಕಿಯ ಉರಿಯಂತಿದೆ.

Marathi: नालायक मनुष्य खोड्या उकरून काढतो, आणि त्याची वाणी होरपळणाऱ्या अग्नीसारखी आहे.

Odiya: ପାପାଧମ ଲୋକ ଅନିଷ୍ଟ କଳ୍ପନା କରେ, ପୁଣି, ତାହାର ଓଷ୍ଠରେ ଜ୍ୱଳନ୍ତା ଅଗ୍ନି ପରି ଥାଏ ।

Punjabi: ਕੁਧਰਮੀ ਮਨੁੱਖ ਬੁਰਿਆਈ ਦੀਆਂ ਯੋਜਨਾਂਵਾਂ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਉਹ ਦੇ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਣੋ ਸਾੜਨ ਵਾਲੀ ਅੱਗ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।

Tamil: வீணான மகன் கிண்டிவிடுகிறான்; அவனுடைய உதடுகளில் இருப்பது எரிகிற அக்கினிபோன்றது.

Telugu: దుష్టులు కీడు కలిగించడం కోసం కారణాలు వెదకుతారు. వారి పెదాల మీద కోపాగ్ని రగులుతూ ఉంటుంది.


NETBible: A wicked scoundrel digs up evil, and his slander is like a scorching fire.

NASB: A worthless man digs up evil, While his words are like scorching fire.

HCSB: A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.

LEB: A worthless person plots trouble, and his speech is like a burning fire.

NIV: A scoundrel plots evil, and his speech is like a scorching fire.

ESV: A worthless man plots evil, and his speech is like a scorching fire.

NRSV: Scoundrels concoct evil, and their speech is like a scorching fire.

REB: A scoundrel rakes up evil gossip; it is like a scorching fire on his lips.

NKJV: An ungodly man digs up evil, And it is on his lips like a burning fire.

KJV: An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.

NLT: Scoundrels hunt for scandal; their words are a destructive blaze.

GNB: Evil people look for ways to harm others; even their words burn with evil.

ERV: Troublemakers create disasters. Their advice destroys like a wildfire.

BBE: A good-for-nothing man is a designer of evil, and in his lips there is a burning fire.

MSG: Mean people spread mean gossip; their words smart and burn.

CEV: Worthless people plan trouble. Even their words burn like a flaming fire.

CEVUK: Worthless people plan trouble. Even their words burn like a flaming fire.

GWV: A worthless person plots trouble, and his speech is like a burning fire.


NET [draft] ITL: A wicked <01100> scoundrel <0376> digs up <03738> evil <07451>, and his slander <08193> is like a scorching <06867> fire <0784>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 16 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran