Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 16 : 19 >> 

Assamese: অহঙ্কাৰী সকলৰ সৈতে লুটদ্ৰব্য ভাগ কৰি লোৱাতকৈ, দৰিদ্ৰ সকলৰ সৈতে নম্ৰ হোৱাই ভাল।


AYT: Lebih baik merendahkan diri bersama orang miskin daripada membagi rampasan dengan orang sombong.



Bengali: অহঙ্কারীদের সঙ্গে লুট ভাগ করার থেকে গরিবদের সঙ্গে নম্র হয়ে থাকা এটা ভালো।

Gujarati: ગરીબની સાથે નમ્રતા રાખવી તે સારું છે તે અભિમાનીની સાથે લૂંટના ભાગીદાર થવા કરતાં વધારે સારું છે.

Hindi: घमण्‍डियों के संग लूट बाँट लने से, दीन लोगों के संग नम्र भाव से रहना उत्तम है।

Kannada: ಸೊಕ್ಕಿನವರ ಸಂಗಡ ಸೂರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕಿಂತಲೂ, ದೀನರ ಸಂಗಡ ದೈನ್ಯದಿಂದಿರುವುದು ವಾಸಿ.

Marathi: गर्विष्ठाबरोबर राहून लूट वाटून घेण्यापेक्षा दीनांबरोबर विनम्र असणे चांगले.

Odiya: ଅହଙ୍କାରୀମାନଙ୍କ ସହିତ ଲୁଟିତ ଦ୍ରବ୍ୟ ଭାଗ କରିବା ଅପେକ୍ଷା ଦୀନାତ୍ମା ସହିତ ନମ୍ର ହେବାର ଭଲ ।

Punjabi: ਘੁਮੰਡੀਆਂ ਨਾਲ ਲੁੱਟ ਦਾ ਮਾਲ ਵੰਡਣ ਨਾਲੋਂ ਕੰਗਾਲਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਨੀਵਾਂ ਹੋ ਕੇ ਰਹਿਣਾ ਚੰਗਾ ਹੈ ।

Tamil: அகங்காரிகளோடு கொள்ளைப்பொருளைப் பங்கிடுவதைவிட, சிறுமையானவர்களோடு மனத்தாழ்மையாக இருப்பது நலம்.

Telugu: దుర్మార్గులతో కలసి దోచుకున్న సొమ్ము పంచుకోవడం కంటే, వినయంతో దీనమనస్కులతో ఉండడం మంచిది.


NETBible: It is better to be lowly in spirit with the afflicted than to share the spoils with the proud.

NASB: It is better to be humble in spirit with the lowly Than to divide the spoil with the proud.

HCSB: Better to be lowly of spirit with the humble than to divide plunder with the proud.

LEB: Better to be humble with lowly people than to share stolen goods with arrogant people.

NIV: Better to be lowly in spirit and among the oppressed than to share plunder with the proud.

ESV: It is better to be of a lowly spirit with the poor than to divide the spoil with the proud.

NRSV: It is better to be of a lowly spirit among the poor than to divide the spoil with the proud.

REB: Better live humbly with those in need than divide the spoil with the proud.

NKJV: Better to be of a humble spirit with the lowly, Than to divide the spoil with the proud.

KJV: Better [it is to be] of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.

NLT: It is better to live humbly with the poor than to share plunder with the proud.

GNB: It is better to be humble and stay poor than to be one of the arrogant and get a share of their loot.

ERV: It is better to be a humble person living among the poor than to share the wealth among the proud.

BBE: Better it is to have a gentle spirit with the poor, than to take part in the rewards of war with men of pride.

MSG: It's better to live humbly among the poor than to live it up among the rich and famous.

CEV: You are better off to be humble and poor than to get rich from what you take by force.

CEVUK: You are better off being humble and poor than getting rich from what you take by force.

GWV: Better to be humble with lowly people than to share stolen goods with arrogant people.


NET [draft] ITL: It is better <02896> to be lowly <08217> in spirit <07307> with <0854> the afflicted <06041> than to share <02505> the spoils <07998> with <0854> the proud <01343>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 16 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran