Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 15 : 12 >> 

Assamese: নিন্দক লোকে অনুযোগত বিৰক্তি পায়; তেওঁ জ্ঞানী লোকৰ ওচৰলৈ নাযায়।


AYT: Pencemooh tidak suka ditegur; dia tidak mau berjalan mendatangi orang berhikmat.



Bengali: উপহাসক সংশোধন ক্ষতিকর মনে করে; সে জ্ঞানবানের কাছে যায় না।

Gujarati: તિરસ્કાર કરનારને કોઈ ઠપકો આપે તે તેને ગમતું હોતું નથી; અને તે જ્ઞાની માણસની પાસે જવા પણ ઇચ્છતો નથી.

Hindi: ठट्ठा करनेवाला डाँटे जाने से प्रसन्न नहीं होता, और न वह बुद्धिमानों के पास जाता है।

Kannada: ಧರ್ಮನಿಂದಕನು ಗದರಿಕೆಯನ್ನು ಕೇಳನು, ಜ್ಞಾನಿಗಳ ಸಂಗಡ ಸೇರನು.

Marathi: निंदकाला शिक्षेची चीड येते; तो सुज्ञाकडे जात नाही.

Odiya: ନିନ୍ଦକ ଅନୁଯୋଗ ପାଇବାକୁ ଭଲ ପାଏ ନାହିଁ, ସେ ଜ୍ଞାନୀର ନିକଟକୁ ଯାଏ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਠੱਠਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਤਾੜਨਾ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਤੇ ਨਾ ਉਹ ਬੁੱਧਵਾਨਾਂ ਦੇ ਕੋਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: பரியாசக்காரன் தன்னைக் கடிந்துகொள்ளுகிறவனை நேசிக்கமாட்டான்; ஞானவான்களிடத்தில் போகவுமாட்டான்.

Telugu: అపహాసకుడు తనకు బుద్ధి చెప్పే వాళ్ళను ప్రేమించడు. వాడు జ్ఞానుల మంచి మాటల కోసం వారి దగ్గరకు వెళ్లడు.


NETBible: The scorner does not love one who corrects him; he will not go to the wise.

NASB: A scoffer does not love one who reproves him, He will not go to the wise.

HCSB: A mocker doesn't love one who corrects him; he will not consult the wise.

LEB: A mocker does not appreciate a warning. He will not go to wise people.

NIV: A mocker resents correction; he will not consult the wise.

ESV: A scoffer does not like to be reproved; he will not go to the wise.

NRSV: Scoffers do not like to be rebuked; they will not go to the wise.

REB: The arrogant do not take kindly to reproof; they will not consult the wise.

NKJV: A scoffer does not love one who corrects him, Nor will he go to the wise.

KJV: A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.

NLT: Mockers don’t love those who rebuke them, so they stay away from the wise.

GNB: Conceited people do not like to be corrected; they never ask for advice from those who are wiser.

ERV: Fools hate to be told they are wrong, so they refuse to ask wise people for advice.

BBE: The hater of authority has no love for teaching: he will not go to the wise.

MSG: Know-it-alls don't like being told what to do; they avoid the company of wise men and women.

CEV: Those who sneer at others don't like to be corrected, and they won't ask help from someone with sense.

CEVUK: Those who sneer at others don't like to be corrected, and they won't ask help from someone with sense.

GWV: A mocker does not appreciate a warning. He will not go to wise people.


NET [draft] ITL: The scorner <03887> does not <03808> love <0157> one who corrects <03198> him; he will not <03808> go <01980> to <0413> the wise <02450>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 15 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran