Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 15 : 11 >> 

Assamese: চিয়োল আৰু বিনাশ যিহোৱাৰ দৃষ্টিত লুকাই থকা নাই; তেনেহ’লে কিমান অধিক পৰিমাণে মানুষ্য সন্তানসকলৰ হৃদয় তেওঁৰ দৃষ্টিত থাকে।


AYT: Dunia orang mati dan kebinasaan terbuka di hadapan TUHAN; betapa terlebih lagi hati anak manusia!



Bengali: পাতাল ও ধ্বংস সদাপ্রভুর সামনে খোলা; তবে মানবজাতির বংশধরদের হৃদয়ও কি সেরকম না?

Gujarati: શેઓલ તથા અબદોન(વિનાશ) યહોવાહ સમક્ષ ખુલ્લાં છે; તો માણસોનાં હૃદય કેટલાં વિશેષ ખુલ્લાં હોવાં જોઈએ?

Hindi: जब कि अधोलोक और विनाशलोक यहोवा के सामने खुले रहते हैं, तो निश्‍चय मनुष्‍यों के मन भी।

Kannada: ಪಾತಾಳವೂ, ನಾಶಲೋಕವೂ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಗೋಚರವಾಗಿರುವಲ್ಲಿ ನರವಂಶದವರ ಹೃದಯಗಳು ಆತನಿಗೆ ಮತ್ತೂ ಸ್ಪಷ್ಟ.

Marathi: अधोलोक आणि विनाशस्थान परमेश्वरापुढे उघडे आहे; तर मग मनुष्यजातीच्या वंशाची अंतःकरणे त्याच्या दृष्टीपुढे किती जास्त असली पाहिजेत?

Odiya: ପାତାଳ ଓ ବିନାଶ-ସ୍ଥାନ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଅଗ୍ରବର୍ତ୍ତୀ ଥାଏ; ତେବେ ମନୁଷ୍ୟ-ସନ୍ତାନଗଣର ଅନ୍ତଃକରଣ କି ତତୋଧିକ ନୁହେଁ ?

Punjabi: ਪਤਾਲ ਅਤੇ ਵਿਨਾਸ਼ ਲੋਕ ਵੀ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਪਏ ਹਨ, ਤਾਂ ਭਲਾ, ਆਦਮ ਵੰਸ਼ੀਆਂ ਦੇ ਮਨ ਕਿਵੇਂ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਨਾ ਹੋਣਗੇ ?

Tamil: பாதாளமும் அழிவும் கர்த்தரின் பார்வைக்கு முன்பாக இருக்க, மனுமக்களுடைய இருதயம் அதிகமாக அவர் முன்பாக இருக்குமல்லவோ?

Telugu: మృత్యులోకం, నాశనకరమైన అగాధం యెహోవాాకు తేటగా కనబడుతున్నాయి. మనుషుల హృదయాలు ఆయనకు మరింత తేటగా కనబడతాయి గదా?


NETBible: Death and Destruction are before the Lord – how much more the hearts of humans!

NASB: Sheol and Abaddon lie open before the LORD, How much more the hearts of men!

HCSB: Sheol and Abaddon lie open before the LORD--how much more, human hearts.

LEB: If Sheol and Abaddon lie open in front of the LORD how much more the human heart!

NIV: Death and Destruction lie open before the LORD—how much more the hearts of men!

ESV: Sheol and Abaddon lie open before the LORD; how much more the hearts of the children of man!

NRSV: Sheol and Abaddon lie open before the LORD, how much more human hearts!

REB: Sheol and Abaddon lie open before the LORD; how much more does the human heart!

NKJV: Hell and Destruction are before the LORD; So how much more the hearts of the sons of men.

KJV: Hell and destruction [are] before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?

NLT: Even the depths of Death and Destruction are known by the LORD. How much more does he know the human heart!

GNB: Not even the world of the dead can keep the LORD from knowing what is there; how then can we hide our thoughts from God?

ERV: The LORD knows everything, even what happens in the place of death. So surely he knows what people are thinking.

BBE: Before the Lord are the underworld and destruction: how much more, then, the hearts of the children of men!

MSG: Even hell holds no secrets from GOD--do you think he can't read human hearts?

CEV: If the LORD can see everything in the world of the dead, he can see in our hearts.

CEVUK: If the Lord can see everything in the world of the dead, he can see in our hearts.

GWV: If Sheol and Abaddon lie open in front of the LORD how much more the human heart!


NET [draft] ITL: Death <07585> and Destruction <011> are before <05048> the Lord <03069>– how <03588> much <0637> more the hearts <03826> of humans <0120> <01121>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 15 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran