Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 15 : 1 >> 

Assamese: মৃদু উত্তৰে ক্ৰোধ ক্ষান্ত কৰে; কিন্তু কঠোৰ কথাই খং তোলে।


AYT: Jawaban yang lembut meredakan kemurkaan, tetapi perkataan yang menyakitkan mendatangkan kemarahan.



Bengali: মৃদু উত্তর রাগ দূর করে, কিন্তু কঠোর শব্দ রাগ উত্তেজিত করে।

Gujarati: નમ્ર ઉત્તર ક્રોધને શાંત કરી દે છે, પણ કઠોર શબ્દો રીસ ચઢાવે છે.

Hindi: कोमल उत्तर सुनने से जलजलाहट ठण्‍डी होती है, परन्‍तु कटुवचन से क्रोध धधक उठता है।

Kannada: ಮೃದುವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಸಿಟ್ಟನ್ನಾರಿಸುವುದು, ಬಿರುನುಡಿಯು ಸಿಟ್ಟನ್ನೇರಿಸುವುದು.

Marathi: शांतीच्या उत्तराने राग निघून जातो, पण कठोर शब्दामुळे राग उत्तेजित होतो.

Odiya: କୋମଳ ଉତ୍ତର କ୍ରୋଧକୁ ଦମନ କରେ; ମାତ୍ର କଟୁ ବାକ୍ୟ କୋପ ଜନ୍ମାଏ ।

Punjabi: ਨਰਮ ਉੱਤਰ ਗੁੱਸੇ ਨੂੰ ਠੰਡਾ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕਠੋਰ ਬਚਨ ਕ੍ਰੋਧ ਨੂੰ ਭੜਕਾਉਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: சாந்தமான பதில் கடுங்கோபத்தை அடக்கும்; கடுஞ்சொற்களோ கோபத்தை எழுப்பும்.

Telugu: సున్నితమైన మాట కోపాన్ని తగ్గిస్తుంది. నొప్పించే మాట కోపం రేపుతుంది.


NETBible: A gentle response turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.

NASB: A gentle answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.

HCSB: A gentle answer turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.

LEB: A gentle answer turns away rage, but a harsh word stirs up anger.

NIV: A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.

ESV: A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.

NRSV: A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.

REB: A mild answer turns away anger, but a sharp word makes tempers rise.

NKJV: A soft answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.

KJV: A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.

NLT: A gentle answer turns away wrath, but harsh words stir up anger.

GNB: A gentle answer quiets anger, but a harsh one stirs it up.

ERV: A gentle answer makes anger disappear, but a rough answer makes it grow.

BBE: By a soft answer wrath is turned away, but a bitter word is a cause of angry feelings.

MSG: A gentle response defuses anger, but a sharp tongue kindles a temper-fire.

CEV: A kind answer soothes angry feelings, but harsh words stir them up.

CEVUK: A kind answer soothes angry feelings, but harsh words stir them up.

GWV: A gentle answer turns away rage, but a harsh word stirs up anger.


NET [draft] ITL: A gentle <07390> response <04617> turns <07725> away anger <02534>, but a harsh <06089> word <01697> stirs up <05927> wrath <0639>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 15 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran