Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 14 : 12 >> 

Assamese: কোনো কোনো পথ মানুহৰ দৃষ্টিত সৰল বোধ হয়; কিন্তু শেষত সেয়ে মৃত্যুৰ পথ।


AYT: Ada jalan yang disangka benar bagi seseorang, tetapi ujungnya adalah jalan menuju maut.



Bengali: একটি রাস্তা আছে, যা মানুষের দৃষ্টিতে ঠিক, কিন্তু তার শেষ মৃত্যুর পথ।

Gujarati: એક એવો માર્ગ છે જે માણસને ઠીક લાગે છે, પણ અંતે તેનું પરિણામ તો મરણનો માર્ગ નીવડે છે.

Hindi: ऐसा मार्ग है, जो मनुष्‍य को ठीक देख पड़ता है, परन्‍तु उसके अन्‍त में मृत्‍यु ही मिलती है।

Kannada: ಮನುಷ್ಯನ ದೃಷ್ಟಿಗೆ ಸರಳವಾಗಿ ತೋರುವ ಒಂದು ದಾರಿಯುಂಟು. ಅದು ಕಟ್ಟಕಡೆಗೆ ಮರಣಮಾರ್ಗವೇ.

Marathi: मनुष्याला एक मार्ग बरोबर आहे असे वाटते, पण त्याचा शेवट फक्त मरणाकडे नेतो.

Odiya: ମନୁଷ୍ୟର ଦୃଷ୍ଟିରେ କୌଣସି କୌଣସି ପଥ ସରଳ ଦେଖାଯାଏ; ମାତ୍ର ତାହାର ଶେଷରେ ମୃତ୍ୟୁର ପଥ ଥାଏ ।

Punjabi: ਅਜਿਹਾ ਵੀ ਰਾਹ ਹੈ ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਹ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਮੌਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ।

Tamil: மனிதனுக்குச் செம்மையாகத் தோன்றுகிற வழி உண்டு; அதின் முடிவோ மரணவழிகள்.

Telugu: ఒకడు తనకు నచ్చినదే సరియైనదిగా భావిస్తాడు. అయితే చివరికి అది నాశనానికి నడిపిస్తుంది.


NETBible: There is a way that seems right to a person, but its end is the way that leads to death.

NASB: There is a way which seems right to a man, But its end is the way of death.

HCSB: There is a way that seems right to a man, but its end is the way to death.

LEB: There is a way that seems right to a person, but eventually it ends in death.

NIV: There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death.

ESV: There is a way that seems right to a man, but its end is the way to death.

NRSV: There is a way that seems right to a person, but its end is the way to death.

REB: A road may seem straightforward, yet end as the way to death.

NKJV: There is a way that seems right to a man, But its end is the way of death.

KJV: There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof [are] the ways of death.

NLT: There is a path before each person that seems right, but it ends in death.

GNB: What you think is the right road may lead to death.

ERV: There is a way that people think is right, but it leads only to death.

BBE: There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.

MSG: There's a way of life that looks harmless enough; look again--it leads straight to hell.

CEV: You may think you are on the right road and still end up dead.

CEVUK: You may think you are on the right road and still end up dead.

GWV: There is a way that seems right to a person, but eventually it ends in death.


NET [draft] ITL: There <03426> is a way <01870> that seems right <03477> to <06440> a person <0376>, but its end <0319> is the way <01870> that leads to death <04194>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 14 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran