Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 14 : 1 >> 

Assamese: জ্ঞানৱতী মহিলাই নিজৰ ঘৰ নিৰ্মাণ কৰে; কিন্তু অজ্ঞানী মহিলাই নিজৰ হাতেৰে তাক ভাঙি পেলায়।


AYT: Perempuan yang berhikmat membangun rumahnya, tetapi yang bodoh meruntuhkannya dengan tangannya sendiri.



Bengali: জ্ঞানী স্ত্রী তার বাড়ি নির্মাণ করে; কিন্তু মুর্খ স্ত্রী নিজের হাতে তা ভেঙ্গে ফেলে।

Gujarati: દરેક સમજુ સ્ત્રી પોતાના ઘરની આબાદી વધારે છે, પણ મૂર્ખ સ્ત્રી પોતાને જ હાથે તેનો નાશ કરે છે.

Hindi: हर बुद्धिमान स्‍त्री अपने घर को बनाती है, पर मूढ़ स्‍त्री उसको अपने ही हाथों से ढा देती है।

Kannada: ಜ್ಞಾನವಂತೆಯು ತನ್ನ ಮನೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಳ್ಳುವಳು, ಜ್ಞಾನಹೀನಳು ಅದನ್ನು ಸ್ವಂತ ಕೈಯಿಂದ ನಾಶಮಾಡುವಳು.

Marathi: सुज्ञ स्त्री आपले घर बांधते, पण मूर्ख स्त्री आपल्या स्वतःच्या हाताने ते खाली पाडते.

Odiya: ଜ୍ଞାନବତୀ ସ୍ତ୍ରୀ ଆପଣା ଗୃହ ଗୁନ୍ଥେ; ମାତ୍ର ଅଜ୍ଞାନ ସ୍ୱହସ୍ତରେ ତାହା ଭାଙ୍ଗି ପକାଏ ।

Punjabi: ਬੁੱਧਵਾਨ ਇਸਤਰੀ ਤਾਂ ਆਪਣਾ ਘਰ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਮੂਰਖ ਆਪਣੇ ਹੱਥੀਂ ਹੀ ਉਹ ਨੂੰ ਢਾਹ ਦਿੰਦੀ ਹੈ ।

Tamil: புத்தியுள்ள பெண் தன்னுடைய வீட்டைக் கட்டுகிறாள்; புத்தியில்லாத பெண்ணோ தன்னுடைய கைகளினால் அதை இடித்துப்போடுகிறாள்.

Telugu: జ్ఞానం ఉన్న స్త్రీ తన ఇంటిని చక్కబెట్టుకుంటుంది. మూర్ఖురాలు చేతులారా తన కాపురం నాశనం చేసుకుంటుంది.


NETBible: Every wise woman builds her household, but a foolish woman tears it down with her own hands.

NASB: The wise woman builds her house, But the foolish tears it down with her own hands.

HCSB: Every wise woman builds her house, but a foolish one tears it down with her own hands.

LEB: The wisest of women builds up her home, but a stupid one tears it down with her own hands.

NIV: The wise woman builds her house, but with her own hands the foolish one tears hers down.

ESV: The wisest of women builds her house, but folly with her own hands tears it down.

NRSV: The wise woman builds her house, but the foolish tears it down with her own hands.

REB: Wise women build up their homes, but with their own hands the foolish pull theirs down.

NKJV: The wise woman builds her house, But the foolish pulls it down with her hands.

KJV: Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.

NLT: A wise woman builds her house; a foolish woman tears hers down with her own hands.

GNB: Homes are made by the wisdom of women, but are destroyed by foolishness.

ERV: A wise woman makes her home what it should be, but the home of a foolish woman is destroyed by her own actions.

BBE: Wisdom is building her house, but the foolish woman is pulling it down with her hands.

MSG: Lady Wisdom builds a lovely home; Sir Fool comes along and tears it down brick by brick.

CEV: A woman's family is held together by her wisdom, but it can be destroyed by her foolishness.

CEVUK: A woman's family is held together by her wisdom, but it can be destroyed by her foolishness.

GWV: The wisest of women builds up her home, but a stupid one tears it down with her own hands.


NET [draft] ITL: Every wise <02454> woman <0802> builds <01129> her household <01004>, but a foolish <0200> woman tears <02040> it down <02040> with her own hands <03027>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 14 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran