Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 13 : 8 >> 

Assamese: এজন ধনী লোকে নিজৰ সম্পত্তিৰ দ্বাৰাই নিজৰ জীৱনৰ প্রায়শ্চিত কৰিব পাৰে, কিন্তু এজন দুখীয়া তেনেধৰণৰ ভীতিপ্রদৰ্শনৰ সন্মুখীন নহয়।


AYT: Tebusan untuk nyawa orang adalah hartanya, tetapi orang miskin tidak mendengar ancaman.



Bengali: মানুষের ধন তার প্রাণের প্রায়শ্চিত্ত; কিন্তু গরিব লোক ধমক শোনে না।

Gujarati: દ્રવ્યવાનના જીવનો બદલો તેનું દ્રવ્ય છે, પણ ગરીબ વ્યક્તિને ધમકી સાંભળવી પડતી નથી.

Hindi: प्राण की छुड़ौती मनुष्‍य का धन है, परन्‍तु निर्धन घुड़की को सुनता भी नहीं।

Kannada: ಧನವಂತನ ಪ್ರಾಣರಕ್ಷಣೆಗೆ ಅವನ ಧನವೇ ಕ್ರಯ, ಬಡವನಿಗೆ ಯಾವ ಬೆದರಿಕೆಯೂ ಇಲ್ಲ.

Marathi: श्रीमंत माणसाला जिवाची खंडणी त्याची संपत्ती आहे, पण गरीब माणसास अशा प्रकारच्या धमक्या कधीच मिळत नाहीत.

Odiya: ମନୁଷ୍ୟର ଧନ ତାହାର ପ୍ରାଣର ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ ସ୍ୱରୂପ; ମାତ୍ର ଦରିଦ୍ର ଲୋକ ଧମକ ଶୁଣେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਜਾਨ ਦਾ ਛੁਟਕਾਰਾ ਉਹ ਦਾ ਧਨ ਹੈ, ਪਰ ਗਰੀਬ ਅਜਿਹੀ ਧਮਕੀ ਨੂੰ ਸੁਣਦਾ ਹੀ ਨਹੀਂ ।

Tamil: மனிதனுடைய செல்வம் அவனுடைய உயிரை மீட்கும்; தரித்திரனோ மிரட்டுதலைக் கேட்காமல் இருக்கிறான்.

Telugu: ఒకడి సంపద అతని ప్రాణాన్ని విడిపిస్తుంది. దరిద్రుడు హెచ్చరిక మాటలు లక్ష్యపెట్టడు.


NETBible: The ransom of a person’s life is his wealth, but the poor person hears no threat.

NASB: The ransom of a man’s life is his wealth, But the poor hears no rebuke.

HCSB: Riches are a ransom for a man's life, but a poor man hears no threat.

LEB: A person’s riches are the ransom for his life, but the poor person does not pay attention to threats.

NIV: A man’s riches may ransom his life, but a poor man hears no threat.

ESV: The ransom of a man's life is his wealth, but a poor man hears no threat.

NRSV: Wealth is a ransom for a person’s life, but the poor get no threats.

REB: One who is rich has to pay a ransom, but one who is poor is immune from threats.

NKJV: The ransom of a man’s life is his riches, But the poor does not hear rebuke.

KJV: The ransom of a man’s life [are] his riches: but the poor heareth not rebuke.

NLT: The rich can pay a ransom, but the poor won’t even get threatened.

GNB: The rich have to use their money to save their lives, but no one threatens the poor.

ERV: The rich might have to pay a ransom to save their lives, but the poor never receive such threats.

BBE: A man will give his wealth in exchange for his life; but the poor will not give ear to sharp words.

MSG: The rich can be sued for everything they have, but the poor are free of such threats.

CEV: The rich may have to pay a ransom, but the poor don't have that problem.

CEVUK: The rich may have to pay a ransom, but the poor don't have that problem.

GWV: A person’s riches are the ransom for his life, but the poor person does not pay attention to threats.


NET [draft] ITL: The ransom <03724> of a person’s <0376> life <05315> is his wealth <06239>, but the poor <07326> person hears <08085> no <03808> threat <01606>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 13 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran