Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 13 : 23 >> 

Assamese: দুখীয়াসকলে নতুন মাটিত চহালে বহুতো শস্য উৎপন্ন হয়; কিন্তু অন্যায়ৰ দ্বাৰাই ই নষ্ট হয়।


AYT: Tanah orang miskin dapat menghasilkan banyak makanan, tetapi ada yang lenyap melalui ketakadilan.



Bengali: গরিবদের ভূমির চাষে প্রচুর খাদ্য হয়; কিন্তু অবিচারের দ্বারা তা দূরে সরে যায়।

Gujarati: ગરીબોના ખેતરમાં ઘણું અનાજ ઊપજે છે, પણ અન્યાયના કારણથી નાશ પામનારા માણસો પણ છે.

Hindi: निर्बल लोगों को खेती बारी से बहुत भोजनवस्‍तु मिलती है, परन्‍तु ऐसे लोग भी हैं जो अन्‍याय के कारण मिट जाते हैं।

Kannada: ಬಡವರಿಗೆ ಬಂಜರು ಭೂಮಿಯೂ ಬಹು ಬೆಳೆಯನ್ನೀಯುವುದು, ಅನ್ಯಾಯದಿಂದ ಹಾಳಾದ ಸುದ್ದಿಯು ಉಂಟು.

Marathi: गरीबांचे नांगरलेले शेत विपुल अन्न देते, पण अन्यायामुळे अनेकांचा नाश होतो.

Odiya: ଦରିଦ୍ରର ଚାଷ ଦ୍ୱାରା ଖାଦ୍ୟର ବାହୁଲ୍ୟ ହୁଏ; ମାତ୍ର ଅନ୍ୟାୟ ସକାଶୁ କାହାର କାହାର ବିନାଶ ହୁଏ ।

Punjabi: ਗਰੀਬ ਦੀ ਪੈਲੀ ਵਿੱਚ ਢੇਰ ਸਾਰਾ ਅਹਾਰ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਅਜਿਹਾ ਵੀ ਹੈ ਜੋ ਕੁਨਿਆ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉੱਜੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: ஏழைகளின் வயல் மிகுதியான உணவை விளைவிக்கும்; நியாயம் கிடைக்காமல் கெட்டுப்போகிறவர்களும் உண்டு.

Telugu: పేదవాళ్ళు సేద్యం చేసిన భూమి విస్తారంగా పండుతుంది. అక్రమ క్రియలు జరిగించిన వాళ్ళు నాశనమైపోతారు.


NETBible: There is abundant food in the field of the poor, but it is swept away by injustice.

NASB: Abundant food is in the fallow ground of the poor, But it is swept away by injustice.

HCSB: The field of the poor yields abundant food, but without justice, it is swept away.

LEB: When poor people are able to plow, there is much food, but a person is swept away where there is no justice.

NIV: A poor man’s field may produce abundant food, but injustice sweeps it away.

ESV: The fallow ground of the poor would yield much food, but it is swept away through injustice.

NRSV: The field of the poor may yield much food, but it is swept away through injustice.

REB: The fallow land of the poor may yield much grain, but through injustice it may be stolen.

NKJV: Much food is in the fallow ground of the poor, And for lack of justice there is waste.

KJV: Much food [is in] the tillage of the poor: but there is [that is] destroyed for want of judgment.

NLT: A poor person’s farm may produce much food, but injustice sweeps it all away.

GNB: Unused fields could yield plenty of food for the poor, but unjust people keep them from being farmed.

ERV: The poor might have good land that produces plenty of food, but bad decisions can take it away.

BBE: There is much food in the ploughed land of the poor; but it is taken away by wrongdoing.

MSG: Banks foreclose on the farms of the poor, or else the poor lose their shirts to crooked lawyers.

CEV: Even when the land of the poor produces good crops, they get cheated out of what they grow.

CEVUK: Even when the land of the poor produces good crops, they get cheated out of what they grow.

GWV: When poor people are able to plow, there is much food, but a person is swept away where there is no justice.


NET [draft] ITL: There is abundant <07230> food <0400> in the field <05215> of the poor <07326>, but it is <03426> swept away <05595> by injustice <04941> <03808>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 13 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran