Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 10 : 11 >> 

Assamese: সত্যতাৰে চলা জনৰ মুখ জীৱনৰ ভুমুক স্বৰূপ; কিন্তু দুষ্টবোৰৰ মুখে অত্যাচাৰ লুকুৱাই ৰাখে।


AYT: Mulut orang benar adalah mata air kehidupan, tetapi mulut orang fasik menutupi kekejaman.



Bengali: ধার্মিকের মুখ জীবনের উনুই; কিন্তু দুষ্টদের মুখ হিংস্রতা ঢেকে রাখে।

Gujarati: સદાચારીનું મુખ જીવનનો ઝરો છે, પરંતુ દુષ્ટોનું મોઢું હિંસાથી ઢંકાયેલું છે.

Hindi: धर्मी का मुँह तो जीवन का सोता है, परन्‍तु उपद्रव दुष्‍टों का मुँह छा लेता है।

Kannada: ಶಿಷ್ಟನ ಬಾಯಿ ಜೀವದ ಬುಗ್ಗೆ, ದುಷ್ಟನ ಬಾಯಲ್ಲಿ ಬಲಾತ್ಕಾರವು ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತದೆ.

Marathi: नीतिमानाचे मुख जीवनाचा झरा आहे, परंतु बलात्कार दुष्टाचे मुख झाकतो.

Odiya: ଧାର୍ମିକର ମୁଖ ଜୀବନର ନିର୍ଝର, ମାତ୍ର ଦୁଷ୍ଟର ମୁଖ ଦୌରାତ୍ମ୍ୟ ଢାଙ୍କେ ।

Punjabi: ਧਰਮੀ ਦਾ ਮੂੰਹ ਜੀਵਨ ਦਾ ਚਸ਼ਮਾ ਹੈ, ਪਰ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦੇ ਮੂੰਹ ਨੂੰ ਜ਼ੁਲਮ ਢੱਕ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: நீதிமானுடைய வாய் ஜீவஊற்று; கொடுமையோ துன்மார்க்கனுடைய வாயை அடைக்கும்.

Telugu: నీతిమంతుల నోటినుంచి వచ్చే మాటలు జీవజలపు ఊటలు. దుష్టులు తమలో దౌర్జన్యాన్ని దాచుకుని ఉంటారు.


NETBible: The teaching of the righteous is a fountain of life, but the speech of the wicked conceals violence.

NASB: The mouth of the righteous is a fountain of life, But the mouth of the wicked conceals violence.

HCSB: The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence.

LEB: The mouth of a righteous person is a fountain of life, but the mouths of wicked people conceal violence.

NIV: The mouth of the righteous is a fountain of life, but violence overwhelms the mouth of the wicked.

ESV: The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence.

NRSV: The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence.

REB: The words of the righteous are a fountain of life; the speech of the wicked conceals violence.

NKJV: The mouth of the righteous is a well of life, But violence covers the mouth of the wicked.

KJV: The mouth of a righteous [man is] a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.

NLT: The words of the godly lead to life; evil people cover up their harmful intentions.

GNB: A good person's words are a fountain of life, but a wicked person's words hide a violent nature.

ERV: Words that bring life flow from good people, but the words of the wicked hide their violent plans.

BBE: The mouth of the upright man is a fountain of life, but the mouth of the evil-doer is a bitter cup.

MSG: The mouth of a good person is a deep, life-giving well, but the mouth of the wicked is a dark cave of abuse.

CEV: The words of good people are a source of life, but evil hides behind the words of the wicked.

CEVUK: The words of good people are a source of life, but evil hides behind the words of the wicked.

GWV: The mouth of a righteous person is a fountain of life, but the mouths of wicked people conceal violence.


NET [draft] ITL: The teaching <06310> of the righteous <06662> is a fountain <04726> of life <02416>, but the speech <06310> of the wicked <07563> conceals <03680> violence <02555>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 10 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran