Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 10 : 10 >> 

Assamese: চকুৰে ইঙ্গিত কৰা জনে দুখ দিয়ে; কিন্তু কথকি মুৰ্খলোক পতিত হয়।


AYT: Siapa mengedipkan mata mendatangkan kesedihan, tetapi bibir yang bodoh akan diruntuhkan.



Bengali: যে চোখ দিয়ে ইশারা করে, সে দুঃখ দেয়; আর অজ্ঞান বাচাল ধ্বংস হবে।

Gujarati: જે વ્યક્તિ આંખ મિચકારે છે તે મુશ્કેલીઓ વહોરે છે, પણ બકબકાટ કરનાર નાશ પામશે.

Hindi: जो नैन से सैन करता है उससे औरों को दुख मिलता है, और जो बकवादी और मूढ़ है, वह पछाड़ खाता है।

Kannada: ಕಣ್ಣು ಮಿಟಕಿಸುವವನು ಕಷ್ಟಕ್ಕೆ ಕಾರಣನು, ಧೈರ್ಯದಿಂದ ಗದರಿಸುವವನು ಸಮಾಧಾನಕರನು.

Marathi: जो कोणी डोळे मिचकावतो तो दुःखास कारण होतो, बडबड्या मूर्खाची अधोगती होते.

Odiya: ଯେ ଆଖିରେ ଠାର ମାରେ, ସେ ଦୁଃଖ ଜନ୍ମାଏ, ପୁଣି, ଅଜ୍ଞାନ ବକୁଆ ପତିତ ହେବ ।

Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਅੱਖਾਂ ਮਟਕਾਉਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਦੂਸਰਿਆਂ ਨੂੰ ਦੁੱਖ ਪਹੁੰਚਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਬਕਵਾਸੀ ਮੂਰਖ ਡਿੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: கண்சாடை காட்டுகிறவன் தவறு செய்கிறான்; அலப்புகிற மூடன் விழுவான்.

Telugu: కళ్ళతో సైగ చేసేవాడు వేదనలు కలిగిస్తాడు. పనికిమాలిన మూర్ఖుడు నాశనమైపోతాడు.


NETBible: The one who winks his eye causes trouble, and the one who speaks foolishness will come to ruin.

NASB: He who winks the eye causes trouble, And a babbling fool will be ruined.

HCSB: A sly wink of the eye causes grief, and foolish lips will be destroyed.

LEB: Whoever winks with his eye causes heartache. The one who talks foolishly will be thrown down headfirst.

NIV: He who winks maliciously causes grief, and a chattering fool comes to ruin.

ESV: Whoever winks the eye causes trouble, but a babbling fool will come to ruin.

NRSV: Whoever winks the eye causes trouble, but the one who rebukes boldly makes peace.

REB: A wink of the eye causes trouble; a frank rebuke promotes peace.

NKJV: He who winks with the eye causes trouble, But a prating fool will fall.

KJV: He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.

NLT: People who wink at wrong cause trouble, but a bold reproof promotes peace.

GNB: Someone who holds back the truth causes trouble, but one who openly criticizes works for peace.

ERV: Evil secrets lead to pain and suffering, but speaking openly brings peace.

BBE: He who makes signs with his eyes is a cause of trouble, but he who makes a man see his errors is a cause of peace.

MSG: An evasive eye is a sign of trouble ahead, but an open, face-to-face meeting results in peace.

CEV: Deceit causes trouble, and foolish talk will bring you to ruin.

CEVUK: Deceit causes trouble, and foolish talk will bring you to ruin.

GWV: Whoever winks with his eye causes heartache. The one who talks foolishly will be thrown down headfirst.


NET [draft] ITL: The one who winks <07169> his eye <05869> causes <05414> trouble <06094>, and the one who speaks <08193> foolishness <0191> will come to ruin <03832>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 10 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran