Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 1 : 16 >> 

Assamese: তেওঁলোকৰ খোজ কুকৰ্মৰ ফাললৈ লৰ মাৰে; আৰু তেওঁলোকে ৰক্তপাত কৰিবলৈ খৰধৰ কৰে।


AYT: karena kaki mereka berlari menuju kejahatan, dan mereka itu tergesa-gesa menumpahkan darah.



Bengali: কারণ তাদের পা মন্দের দিকে দৌড়ায়, তারা রক্তপাত করতে দ্রুত এগিয়ে যায়।

Gujarati: તેઓના પગ દુષ્ટતા કરવા માટે દોડે છે અને તેઓ લોહી વહેવડાવવા માટે ઉતાવળ કરે છે.

Hindi: क्‍योंकि वे बुराई ही करने को दौड़ते हैं, और हत्‍या करने को फुर्ती करते हैं।(रोमियो 3:15-17)

Kannada: ಅವರ ಕಾಲುಗಳು ಕೇಡನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿ ಓಡುವವು, ಅವರು ರಕ್ತವನ್ನು ಸುರಿಸಲು ಆತುರಪಡುವರು.

Marathi: त्यांचे पाय दुष्कृत्य करायला धावतात आणि ते रक्त पाडायला घाई करतात.

Odiya: ଯେହେତୁ ସେମାନଙ୍କ ଚରଣ କୁକ୍ରିୟା କରିବାକୁ ଦୌଡ଼େ ଓ ରକ୍ତପାତ କରିବାକୁ ଶୀଘ୍ର ଧାଇଁ ଯାଏ ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੈਰ ਬੁਰਿਆਈ ਕਰਨ ਨੂੰ ਭੱਜਦੇ ਅਤੇ ਖ਼ੂਨ ਕਰਨ ਨੂੰ ਫ਼ੁਰਤੀ ਕਰਦੇ ਹਨ !

Tamil: அவர்கள் கால்கள் தீங்குசெய்ய ஓடி, இரத்தம் சிந்த விரைகிறது.

Telugu: మనుషులను చంపడానికి వాళ్ళు తొందరపడుతూ ఉంటారు. హాని కలిగించడానికి ఆత్రుతగా ఎదురు చూస్తూ ఉంటారు.


NETBible: for they are eager to inflict harm, and they hasten to shed blood.

NASB: For their feet run to evil And they hasten to shed blood.

HCSB: because their feet run toward trouble and they hurry to commit murder.

LEB: because they rush to do evil and hurry to shed blood.

NIV: for their feet rush into sin, they are swift to shed blood.

ESV: for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.

NRSV: for their feet run to evil, and they hurry to shed blood.

REB: they hasten hotfoot into crime, pressing on to shed blood.

NKJV: For their feet run to evil, And they make haste to shed blood.

KJV: For their feet run to evil, and make haste to shed blood.

NLT: They rush to commit crimes. They hurry to commit murder.

GNB: They can't wait to do something bad. They're always ready to kill.

ERV: They run to do something evil, and they cannot wait to kill someone.

BBE: For their feet are running after evil, and they are quick to take a man’s life.

MSG: They're racing to a very bad end, hurrying to ruin everything they lay hands on.

CEV: They are in a big hurry to commit some crime, perhaps even murder.

CEVUK: They are in a big hurry to commit some crime, perhaps even murder.

GWV: because they rush to do evil and hurry to shed blood.


NET [draft] ITL: for <03588> they are eager <07323> <07272> to inflict harm <07451>, and they hasten <04116> to shed <08210> blood <01818>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 1 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran