Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 6 : 8 >> 

Assamese: বাহিনীসকলৰ ঈশ্বৰ প্ৰভু যিহোৱাই নিজৰ নামেৰে শপত খাই কৈছে: “মই যাকোবৰ অহঙ্কাৰ আৰু তেওঁৰ দূর্গবোৰ ঘিণ কৰোঁ; সেই বাবে মই নগৰখন আৰু তাত থকা সকলোবোৰ আনৰ হাতত সমৰ্পণ কৰিম।”


AYT: Tuhan ALLAH telah bersumpah demi diri-Nya, firman TUHAN, Allah semesta alam, "Aku membenci kesombongan Yakub dan membenci istana-istananya. Karena itu, Aku akan menyerahkan kota itu beserta semua isinya."



Bengali: আমি, প্রভু সদাপ্রভু, আমি নিজেই শপথ নিয়েছি, এই হল প্রভু সদাপ্রভুর ঘোষণা, বাহিনীগণের সদাপ্রভু, “আমি যাকোবের গর্ব ঘৃণা করি; আমি তার দূর্গ ঘৃণা করি। এইজন্য আমি সেই শহরকে ও তার মধ্যে যা আছে সব অন্যদের হাতে দিয়ে দেব।”

Gujarati: પ્રભુ યહોવાહ, સૈન્યોના ઈશ્વર કહે છે; હું, પ્રભુ યહોવાહ મારા પોતાના સોગન ખાઉં છું કે, "હું યાકૂબના ગર્વને ધિક્કારું છું. અને તેઓના મહેલોનો તિરસ્કાર થશે. એટલે તેઓના નગરને અને તેમાં જે કઈ છે તે બધાને હું દુશ્મનોના હાથમાં સોંપી દઈશ."

Hindi: सेनाओं के परमेश्‍वर यहोवा की यह वाणी है, (परमेश्‍वर यहोवा ने अपनी ही शपथ खाकर कहा है): “जिस पर याकूब घमण्‍ड करता है, उस से मैं घृणा, और उसे राजभवनों से बैर रखता हूँ; और मैं इस नगर को उस सब समेत जो उस में हैं, शत्रु के वश में कर दूँगा।”

Kannada: ಸೇನಾಧೀಶ್ವರ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ನುಡಿಯನ್ನು ಕೇಳಿರಿ ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನು ತನ್ನ ಮೇಲೆ ಆಣೆಯಿಟ್ಟು ಹೀಗೆಂದಿದ್ದಾನೆ, <<ನಾನು ಯಾಕೋಬಿನ ಅಟ್ಟಹಾಸಕ್ಕೆ ಅಸಹ್ಯಪಟ್ಟು; ಅದರ ಕೋಟೆಗಳನ್ನು ಹಗೆಮಾಡುತ್ತೇನೆ. ಆದುದರಿಂದ ನಾನು ರಾಜಧಾನಿಯನ್ನೂ, ಅದರ ಸಕಲ ಸಮೃದ್ಧಿಯನ್ನೂ ಆಪತ್ತಿಗೆ ಗುರಿಮಾಡುವೆನು>>

Marathi: सेनाधीश परमेश्वर असे म्हणतो, प्रभू परमेश्वराने आपलीच शपथ वाहीली आहे की, “मी याकोबाच्या अभिमानाचा तिरस्कार करतो, त्याच्या किल्यांचा मी तिटकारा करतो. म्हणून मी ती नगरी व त्यातील सर्वकाही शत्रूच्या हाती देईल.”

Odiya: ପ୍ରଭୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣା ନାମରେ ଶପଥ କରିଅଛନ୍ତି, ସଦାପ୍ରଭୁ ସୈନ୍ୟାଧିପତି ପରମେଶ୍ୱର ଏହି କଥା କହନ୍ତି, “ଆମ୍ଭେ ଯାକୁବର ଗୌରବକୁ ଘୃଣା କରୁ ଓ ତାହାର ଅଟ୍ଟାଳିକାସବୁକୁ ତୁଚ୍ଛଜ୍ଞାନ କରୁ; ଏଥିପାଇଁ ଆମ୍ଭେ ନଗର ଓ ତନ୍ମଧ୍ୟସ୍ଥ ଯାବତୀୟକୁ ପର ହସ୍ତରେ ସମର୍ପଣ କରିବା ।”

Punjabi: ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਪਣੀ ਹੀ ਸੌਂਹ ਖਾਧੀ ਹੈ, ਸੈਨਾਂ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਯਹੋਵਾਹ ਫ਼ਰਮਾਉਂਦਾ ਹੈ, "ਮੈਂ ਯਾਕੂਬ ਦੇ ਹੰਕਾਰ ਤੋਂ ਘਿਰਣਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਗੜ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਵੈਰ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ, ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਜੋ ਕੁਝ ਉਸ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਸਭ ਵੈਰੀ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰ ਦਿਆਂਗਾ ।"

Tamil: நான் யாக்கோபுடைய மேன்மையை வெறுத்து, அவனுடைய அரண்மனைகளைப் பகைக்கிறேன்; நான் நகரத்தையும் அதின் நிறைவையும் ஒப்புக்கொடுத்துவிடுவேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் தம்முடைய ஜீவனைக்கொண்டு ஆணையிட்டார் என்பதைச் சேனைகளின் தேவனாகிய கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: <<యాకోబు వంశీకుల గర్వం నాకు అసహ్యం. వారి రాజ భవనాలంటే నాకు ద్వేషం. కాబట్టి వారి పట్టణాన్ని దానిలో ఉన్నదంతా ఇతరుల వశం చేస్తాను. నేను, ప్రభువైన యెహోవాాను. నా తోడని ప్రమాణం చేశాను.>> సేనల దేవుడు, యెహోవాా ప్రభువు వెల్లడించేది ఇదే.


NETBible: The sovereign Lord confirms this oath by his very own life. The Lord, the God who commands armies, is speaking: “I despise Jacob’s arrogance; I hate their fortresses. I will hand over to their enemies the city of Samaria and everything in it.”

NASB: The Lord GOD has sworn by Himself, the LORD God of hosts has declared: "I loathe the arrogance of Jacob, And detest his citadels; Therefore I will deliver up the city and all it contains."

HCSB: The Lord GOD has sworn by Himself--the declaration of Yahweh, the God of Hosts: I loathe Jacob's pride and hate his citadels, so I will hand over the city and everything in it.

LEB: The Almighty LORD has sworn an oath on himself. The LORD God of Armies declares: I am disgusted with Jacob’s pride, and I hate his palaces. So I will hand over the city and everything in it.

NIV: The Sovereign LORD has sworn by himself—the LORD God Almighty declares: "I abhor the pride of Jacob and detest his fortresses; I will deliver up the city and everything in it."

ESV: The Lord GOD has sworn by himself, declares the LORD, the God of hosts: "I abhor the pride of Jacob and hate his strongholds, and I will deliver up the city and all that is in it."

NRSV: The Lord GOD has sworn by himself (says the LORD, the God of hosts): I abhor the pride of Jacob and hate his strongholds; and I will deliver up the city and all that is in it.

REB: The Lord GOD has sworn by himself: I abhor the arrogance of Jacob, I detest his palaces; I shall abandon the city and its people to their fate.

NKJV: The Lord GOD has sworn by Himself, The LORD God of hosts says: "I abhor the pride of Jacob, And hate his palaces; Therefore I will deliver up the city And all that is in it."

KJV: The Lord GOD hath sworn by himself, saith the LORD the God of hosts, I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces: therefore will I deliver up the city with all that is therein.

NLT: The Sovereign LORD has sworn by his own name, and this is what he, the LORD God Almighty, says: "I despise the pride and false glory of Israel, and I hate their beautiful homes. I will give this city and everything in it to their enemies."

GNB: The Sovereign LORD Almighty has given this solemn warning: “I hate the pride of the people of Israel; I despise their luxurious mansions. I will give their capital city and everything in it to the enemy.”

ERV: The Lord GOD used his own name and made an oath. The LORD God All-Powerful said: “I hate what Jacob is proud of. I hate his strong towers. So I will let an enemy take the city and everything in it.”

BBE: The Lord God has taken an oath by himself, says the Lord, the God of armies: the pride of Jacob is disgusting to me, and I have hate for his great houses: so I will give up the town with everything in it.

MSG: GOD, the Master, has sworn, and solemnly stands by his Word. The God-of-the-Angel-Armies speaks: "I hate the arrogance of Jacob. I have nothing but contempt for his forts. I'm about to hand over the city and everyone in it."

CEV: The LORD God All-Powerful has sworn by his own name: "You descendants of Jacob make me angry by your pride, and I hate your fortresses. And so I will surrender your city and possessions to your enemies."

CEVUK: The Lord God All-Powerful has sworn by his own name: “You descendants of Jacob make me angry by your pride, and I hate your fortresses. And so I will surrender your city and possessions to your enemies.”

GWV: The Almighty LORD has sworn an oath on himself. The LORD God of Armies declares: I am disgusted with Jacob’s pride, and I hate his palaces. So I will hand over the city and everything in it.


NET [draft] ITL: The sovereign <03069> Lord <0136> confirms <07650> this oath <07650> by his very own life <05315>. The Lord <03068>, the God <0430> who commands armies <06635>, is speaking <05002>: “I <0595> despise <08374> Jacob’s <03290> arrogance <01347>; I hate <08130> their fortresses <0759>. I will hand over <05462> to their enemies the city <05892> of Samaria and everything <04393> in it.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 6 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran