Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 5 : 4 >> 

Assamese: যিহোৱাই ইস্ৰায়েল-বংশক এই কথা কৈছে, “তোমালোকে মোক বিচাৰা আৰু জীয়াই থাকা;


AYT: Sebab, beginilah firman TUHAN kepada kaum Israel, "Carilah Aku, dan hiduplah!



Bengali: এই জন্য সদাপ্রভু ইস্রায়েল কুলকে বললেন, “আমায় খোঁজ এবং তাতে বাঁচবে।

Gujarati: કેમ કે યહોવાહ ઇઝરાયલી લોકોને કહે છે કે, "મને શોધો અને તમે જીવશો!

Hindi: यहोवा, इस्राएल के घराने से यों कहता है, मेरी खोज में लगो, तब जीवित रहोगे।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ವಂಶಕ್ಕೆ ಹೀಗೆ ನುಡಿಯುತ್ತಾನೆ: <<ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಿ ಬದುಕಿಕೊಳ್ಳಿರಿ!

Marathi: परमेश्वर इस्राएलाच्या घराण्याला असे म्हणतो, “मला शोधा म्हणजे तुम्ही जिवंत राहाल.”

Odiya: କାରଣ ଇସ୍ରାଏଲ ବଂଶକୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, “ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆମ୍ଭର ଅନ୍ୱେଷଣ କର, ତହିଁରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ବଞ୍ଚିବ ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਨੂੰ ਇਹ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਮੇਰੀ ਖੋਜ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੀਉਂਦੇ ਰਹੋਗੇ !

Tamil: கர்த்தர் இஸ்ரவேல் வம்சத்தாருக்குச் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: என்னைத் தேடுங்கள், அப்பொழுது பிழைப்பீர்கள்.

Telugu: ఇశ్రాయేలీయులతో యెహోవాా ఇలా చెబుతున్నాడు, <<నన్ను వెతికి జీవించండి.


NETBible: The Lord says this to the family of Israel: “Seek me so you can live!

NASB: For thus says the LORD to the house of Israel, "Seek Me that you may live.

HCSB: For the LORD says to the house of Israel: Seek Me and live!

LEB: This is what the LORD says to the nation of Israel: Search for me and live!

NIV: This is what the LORD says to the house of Israel: "Seek me and live;

ESV: For thus says the LORD to the house of Israel: "Seek me and live;

NRSV: For thus says the LORD to the house of Israel: Seek me and live;

REB: These are the words of the LORD to the people of Israel: If you would live, make your way to me,

NKJV: For thus says the LORD to the house of Israel: "Seek Me and live;

KJV: For thus saith the LORD unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:

NLT: Now this is what the LORD says to the family of Israel: "Come back to me and live!

GNB: The LORD says to the people of Israel, “Come to me, and you will live.

ERV: The LORD says this to the nation of Israel: “Come looking for me and live.

BBE: For these are the words of the Lord to the children of Israel: Let your hearts be turned to me, so that you may have life:

MSG: GOD's Message to the family of Israel: "Seek me and live.

CEV: The LORD keeps saying, "Israel, turn back to me and you will live!

CEVUK: The Lord keeps saying, “Israel, turn back to me and you will live!

GWV: This is what the LORD says to the nation of Israel: Search for me and live!


NET [draft] ITL: The Lord <03068> says <0559> this <03541> to the family <01004> of Israel <03478>: “Seek <01875> me so you can live <02421>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 5 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran