Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 3 : 9 >> 

Assamese: তোমালোকে অচদোদ আৰু মিচৰৰ সকলো দুর্গৰ লোকসকলৰ ওচৰত প্ৰচাৰ কৰি কোৱা, ‘তোমালোকে চমৰিয়াৰ পৰ্ব্বতবোৰৰ ওপৰত গোট খোৱা; চোৱা, তাৰ মাজত কিমান বিশৃঙ্খল হৈছে! লোকসকলৰ মাজত কিমান অত্যাচাৰ হৈছে!’”


AYT: Serukan ke istana-istana di Asdod dan ke istana-istana di tanah Mesir, katakan, "Berkumpullah di gunung-gunung Samaria. Lihatlah kegemparan besar di dalamnya, dan penindasan di tengah-tengahnya."



Bengali: অসদোদের দুর্গে এবং মিশর দেশের দুর্গে এটা ঘোষণা কর; বল, “তোমরা শমরিয়ার পাহাড়ে জড়ো হও আর দেখ, তার মধ্যে কি ভীষণ গোলমাল এবং তার মধ্যে কি উপদ্রব।

Gujarati: આશ્દોદના મહેલોમાં, અને મિસર દેશના મહેલોમાં જાહેર કરો કે, ''સમરુનના પર્વત ઉપર તમે ભેગા થાઓ. અને જુઓ ત્યાં કેવી અંધાધૂંધી, અને ભારે જુલમ થઈ રહ્યા છે.

Hindi: अशदोद के भवन और मिस्र देश के राजभवन पर प्रचार करके कहो, “सामरिया के पहाड़ों पर इकट्ठे होकर देखो कि उस में क्‍या ही बड़ा कोलाहल और उसके बीच क्‍या ही अन्‍धेर के काम हो रहे हैं!”

Kannada: ಅಷ್ದೋದಿನ ಅರಮನೆಗಳಲ್ಲಿಯೂ, ಮತ್ತು ಐಗುಪ್ತ ದೇಶದ ಅರಮನೆಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಹೀಗೆ ಪ್ರಕಟಿಸಿರಿ, <<ಸಮಾರ್ಯದ ಬೆಟ್ಟಗಳಲ್ಲಿ ಕೂಡಿಬನ್ನಿರಿ. ಪಟ್ಟಣದೊಳಗೆ ಇರುವ ಗದ್ದಲವನ್ನು, ಅದರೊಳಗಿರುವ ಹಿಂಸೆಯನ್ನೂ ನೋಡಿರಿ.

Marathi: अश्दोद व मिसर देशाच्या उंच मनोऱ्यांवरून पुढील संदेशाची घोषणा करा: “शोमरोनच्या पर्वतांवर एकत्र जमा, आणि त्यात कीती भयंकर गोंधळ आणि काय जुलूम आहेत ते पाहा.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ଅସ୍‍ଦୋଦସ୍ଥ ସକଳ ଅଟ୍ଟାଳିକାରେ ଓ ମିସର ଦେଶସ୍ଥ ସକଳ ଅଟ୍ଟାଳିକାରେ ଘୋଷଣା କରି କୁହ, “ତୁମ୍ଭେମାନେ ଶମରୀୟାର ପର୍ବତଗଣ ଉପରେ ଏକତ୍ର ହୁଅ, ଆଉ ତହିଁ ମଧ୍ୟରେ କି ମହା କୋଳାହଳ ଓ କି ଉପଦ୍ରବମାନ ହେଉଅଛି, ଏହା ଦେଖ ।”

Punjabi: ਅਸ਼ਦੋਦ ਦੇ ਗੜ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਮਿਸਰ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਸ਼ਾਹੀ ਮਹਿਲਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕਰਕੇ ਆਖੋ, "ਸਾਮਰਿਯਾ ਦੇ ਪਹਾੜਾਂ ਉੱਤੇ ਇਕੱਠੇ ਹੋ ਜਾਓ ਅਤੇ ਵੇਖੋ ਕਿ ਉਸ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾਂ ਰੌਲਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਿੰਨਾਂ ਜ਼ੁਲਮ ਹੈ !"

Tamil: நீங்கள் சமாரியாவின் மலைகளில் கூடிவந்து, அதின் நடுவில் நடக்கிற பெரிய கலகங்களையும் அதற்குள் செய்யப்படுகிற இடுக்கண்களையும் பாருங்கள் என்று அஸ்தோத்தின் அரண்மனைகள்மேலும், எகிப்துதேசத்தின் அரண்மனைகள்மேலும் கூறுங்கள்.

Telugu: అష్డోదు రాజ భవనాలలో ప్రకటించండి. ఐగుప్తుదేశపు రాజ భవనాలలో ప్రకటించండి. వాళ్ళతో ఇలా చెప్పండి, <<మీరు సమరయ పర్వతాల మీద సమావేశమై దానిలోని గందరగోళాన్ని చూడండి. అక్కడ జరిగే దౌర్జన్యాన్ని చూడండి.


NETBible: Make this announcement in the fortresses of Ashdod and in the fortresses in the land of Egypt. Say this: “Gather on the hills around Samaria! Observe the many acts of violence taking place within the city, the oppressive deeds occurring in it.”

NASB: Proclaim on the citadels in Ashdod and on the citadels in the land of Egypt and say, "Assemble yourselves on the mountains of Samaria and see the great tumults within her and the oppressions in her midst.

HCSB: Proclaim on the citadels in Ashdod and on the citadels in the land of Egypt: Assemble on the mountains of Samaria and see the great turmoil in the city and the acts of oppression within it.

LEB: Announce in the palaces of Ashdod and in the palaces of Egypt, "Gather together on the mountains of Samaria. See the widespread confusion and oppression in Samaria."

NIV: Proclaim to the fortresses of Ashdod and to the fortresses of Egypt: "Assemble yourselves on the mountains of Samaria; see the great unrest within her and the oppression among her people."

ESV: Proclaim to the strongholds in Ashdod and to the strongholds in the land of Egypt, and say, "Assemble yourselves on the mountains of Samaria, and see the great tumults within her, and the oppressed in her midst."

NRSV: Proclaim to the strongholds in Ashdod, and to the strongholds in the land of Egypt, and say, "Assemble yourselves on Mount Samaria, and see what great tumults are within it, and what oppressions are in its midst."

REB: Upon the palaces of Ashdod and upon the palaces of Egypt, make this proclamation: “Assemble on the hills of Samaria, look at the tumult seething among her people, at the oppression in her midst;

NKJV: "Proclaim in the palaces at Ashdod, And in the palaces in the land of Egypt, and say: ‘Assemble on the mountains of Samaria; See great tumults in her midst, And the oppressed within her.

KJV: Publish in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold the great tumults in the midst thereof, and the oppressed in the midst thereof.

NLT: Announce this to the leaders of Philistia and Egypt: "Take your seats now on the hills around Samaria, and witness the scandalous spectacle of all Israel’s crimes."

GNB: Announce to those who live in the palaces of Egypt and Ashdod: “Gather together in the hills around Samaria and see the great disorder and the crimes being committed there.”

ERV: Go to the high towers in Ashdod and in Egypt and announce this message from the LORD: “Come together on the mountains of Samaria. See the great confusion there because the people don’t know how to live right. See how cruel they are to others. They take things from people to hide in their high towers. Their treasuries are filled with the things they have taken in war.”

BBE: Give out the news in the great houses of Assyria and in the land of Egypt, and say, Come together on the mountains of Samaria, and see what great outcries are there, and what cruel acts are done in it.

MSG: Announce to the forts of Assyria, announce to the forts of Egypt--Tell them, "Gather on the Samaritan mountains, take a good, hard look: what a snake pit of brutality and terror!

CEV: Here is a message for the leaders of Philistia and Egypt-- tell everyone to come together on the hills of Samaria. Let them see the injustice and the lawlessness in that city.

CEVUK: Here is a message for the leaders of Philistia and Egypt— tell everyone to come together on the hills of Samaria. Let them see the injustice and the lawlessness in that city.

GWV: Announce in the palaces of Ashdod and in the palaces of Egypt, "Gather together on the mountains of Samaria. See the widespread confusion and oppression in Samaria."


NET [draft] ITL: Make this announcement <08085> in <05921> the fortresses <0759> of Ashdod <0795> and in <05921> the fortresses <0759> in the land <0776> of Egypt <04714>. Say <0559> this: “Gather <0622> on <05921> the hills <02022> around Samaria <08111>! Observe <07200> the many <07227> acts of violence <04103> taking place within <08432> the city, the oppressive <06217> deeds occurring in <07130> it.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 3 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran