Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 3 : 2 >> 

Assamese: “পৃথিৱীৰ সকলো জনগোষ্ঠীৰ মাজৰ পৰা মই কেৱল তোমালোককেই বাচি ললো। এই কাৰণে তোমালোকৰ সকলো পাপ কার্যৰ কাৰণে মই তোমালোকক দণ্ড দিম। ।


AYT: "Hanya kamu yang Aku kenal dari seluruh kaum keluarga di muka bumi. Sebab itu, Aku akan menghukum kamu atas semua kesalahanmu."



Bengali: আমি সমস্ত পৃথিবীর পরিবার গুলোর মধ্যে শুধু তোমাদেরই বেছেছিলাম। সেইজন্য আমি তোমাদের সমস্ত পাপের জন্য তোমাদের শাস্তি দেবো।

Gujarati: ''પૃથ્વી પરના સર્વ લોકોમાંથી ફક્ત તમને જ મેં પસંદ કર્યા છે. તેથી હું તમારા સર્વ ગુનાઓ માટે તમને શિક્ષા કરીશ.''

Hindi: “पृथ्‍वी के सारे कुलों में से मैं ने केवल तुम्‍हीं पर मन लगाया है, इस कारण मैं तुम्‍हारे सारे अधर्म के कामों का दण्‍ड दूँगा।

Kannada: ಭೂಮಿಯ ಸಕಲ ಕುಲಗಳೊಳಗೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮಾತ್ರ ನನ್ನವರೆಂದು ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ಆದಕಾರಣ ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳ ಫಲವನ್ನು ನೀವು ಅನುಭವಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುವೆನು.

Marathi: “पृथ्वीवरील सर्व घराण्यांमधून, मी फक्त तुम्हांला निवडले आहे. म्हणून मी तुमच्या सर्व पापांसाठी तुम्हांला शिक्षा करीन.”

Odiya: “ପୃଥିବୀସ୍ଥ ଯାବତୀୟ ଗୋଷ୍ଠୀ ମଧ୍ୟରେ କେବଳ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପରିଚୟ ଆମ୍ଭେ ନେଇଅଛୁ; ଏଥିପାଇଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସକଳ ଅଧର୍ମର ପ୍ରତିଫଳ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦେବା ।”

Punjabi: "ਧਰਤੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਮੈਂ ਸਿਰਫ਼ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੀ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਰੇ ਅਪਰਾਧਾਂ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਲਿਆਵਾਂਗਾ !"

Tamil: பூமியின் எல்லா வம்சங்களுக்குள்ளும் உங்களைமட்டும் அறிந்துகொண்டேன்; ஆகையால் உங்களுடைய எல்லா அக்கிரமங்களுக்காக உங்களைத் தண்டிப்பேன்.

Telugu: లోకంలోని వంశాలన్నిటిలో మిమ్మల్ని మాత్రమే నేను ఎన్నుకున్నాను. కాబట్టి మీ పాపాలన్నిటికీ మిమ్మల్ని శిక్షిస్తాను.


NETBible: “I have chosen you alone from all the clans of the earth. Therefore I will punish you for all your sins.”

NASB: "You only have I chosen among all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your iniquities."

HCSB: I have known only you out of all the clans of the earth; therefore, I will punish you for all your iniquities.

LEB: Out of all the families on earth, I have known no one else but you. That is why I am going to punish you for all your sins.

NIV: "You only have I chosen of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your sins."

ESV: "You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.

NRSV: You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.

REB: You alone I have cared for among all the nations of the world; that is why I shall punish you for all your wrongdoing.

NKJV: "You only have I known of all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your iniquities."

KJV: You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.

NLT: "From among all the families on the earth, I chose you alone. That is why I must punish you for all your sins."

GNB: “Of all the nations on earth, you are the only one I have known and cared for. That is what makes your sins so terrible, and that is why I must punish you for them.”

ERV: “There are many families on earth, but you are the only family I chose to know in a special way. And you turned against me, so I will punish you for all your sins.”

BBE: You only of all the families of the earth have I taken care of: for this reason I will send punishment on you for all your sins.

MSG: "Out of all the families on earth, I picked [you]. Therefore, because of your special calling, I'm holding you responsible for all your sins."

CEV: Of all nations on earth, you are the only one I have chosen. That's why I will punish you because of your sins.

CEVUK: Of all nations on earth, you are the only one I have chosen. That's why I will punish you because of your sins.

GWV: Out of all the families on earth, I have known no one else but you. That is why I am going to punish you for all your sins.


NET [draft] ITL: “I have chosen <03045> you alone <07535> from all <03605> the clans <04940> of the earth <0127>. Therefore <03651> I will punish <06485> you for <05921> all <03605> your sins <05771>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 3 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran