Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  3 John 1 : 2 >> 

Assamese: হে প্ৰিয়জন, আপোনাৰ প্ৰাণ যেনে কুশলপ্ৰাপ্ত, তেনেকৈ সকলো বিষয়তে আপোনাৰ কুশল আৰু সু-স্বাস্থ্য হওক, এই মোৰ প্ৰাৰ্থনা।


AYT: Saudaraku yang kukasihi, aku berdoa semoga kamu baik-baik saja dalam segala hal, semoga tubuhmu sehat, sama seperti jiwamu juga sehat.



Bengali: প্রিয়তম, প্রার্থনা করি, যেমন তোমার আত্মা উন্নতির দিকে এগিয়ে যায়, সববিষয়ে তুমি তেমনি উন্নতি লাভ কর ও সুস্থ থাক।

Gujarati: ભાઈ, હું પ્રાર્થના કરું છું કે જેમ તારો જીવ કુશળ છે તેમ તું સર્વ વાતમાં કુશળ તથા તંદુરસ્ત રહે.

Hindi: हे प्रिय, मेरी यह प्रार्थना है; कि जैसे तू आत्मिक उन्नति कर रहा है, वैसे ही तू सब बातों में उन्नति करे, और भला चंगा रहे।

Kannada: ಪ್ರಿಯನೇ, ನೀನು, ನಿನ್ನ ಆತ್ಮ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಹೊಂದಿರುವ ಪ್ರಕಾರವೇ, ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಅಭಿವೃದ್ಧಿಹೊಂದಿ, ಸುಕ್ಷೇಮವಾಗಿ ಇರಬೇಕೆಂದು ನಾನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ.

Malayalam: പ്രിയപ്പെട്ടവനേ, നിന്റെ ആത്മാവ് അഭിവൃദ്ധിയിലിരിക്കുന്നതുപോലെ നീ സകലത്തിലും അഭിവൃദ്ധിയിലും ആരോഗ്യവാനായും ഇരിക്കേണം എന്ന് ഞാൻ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.

Marathi: प्रिय बंधो, जसा तुझा आत्मा सुस्थितीत आहे तसे तुला सर्व गोष्टीत सुस्थिती व आरोग्य असावे, अशी मी प्रार्थना करतो.

Odiya: ପ୍ରିୟ ବନ୍ଧୁ, ତୁମ୍ଭ ଆତ୍ମାର ଯେପରି ମଙ୍ଗଳ ହେଉଅଛି, ସେହିପରି ସର୍ବ ବିଷୟରେ ତୁମ୍ଭର ମଙ୍ଗଳ ହେଉ ଓ ତୁମ୍ଭେ ସ୍ୱାସ୍ଥ୍ୟ ଭୋଗ କରୁଥାଅ, ଏହା ମୋହର ପ୍ରାର୍ଥନା ।

Punjabi: ਪਿਆਰਿਆ, ਮੈਂ ਇਹ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਜਿਵੇਂ ਤੇਰੀ ਜਾਨ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਨਾਲ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ ਤੂੰ ਸਭਨੀਂ ਗੱਲੀਂ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਨਾਲ ਅਤੇ ਤੰਦਰੁਸਤ ਰਹੇਂ ।

Tamil: பிரியமானவனே, உன் ஆத்துமா வாழ்கிறதுபோல நீ எல்லாவற்றிலும் வாழ்ந்து சுகமாக இருக்கும்படி ஜெபித்துக்கொள்கிறேன்.

Telugu: ప్రియ సోదరా, నీవు ఆధ్యాత్మికంగా వర్ధిల్లుతూ ఉన్నట్టుగానే అన్ని విషయాల్లో వర్ధిల్లాలనీ, ఆరోగ్యవంతుడివిగా ఉండాలనీ నేను ప్రార్ధిస్తున్నాను.

Urdu: ऐ प्यारे ! मैं ये दु'आ करता हूँ कि जिस तरह तू रूहानी तरक्की कर रहा है ,इसी तरह तू सब बातों में तरक्की करे और तन्दुरुस्त रहे |


NETBible: Dear friend, I pray that all may go well with you and that you may be in good health, just as it is well with your soul.

NASB: Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers.

HCSB: Dear friend, I pray that you may prosper in every way and be in good health, just as your soul prospers.

LEB: Dear friend, I pray you may prosper concerning everything and be healthy, just as your soul prospers.

NIV: Dear friend, I pray that you may enjoy good health and that all may go well with you, even as your soul is getting along well.

ESV: Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be in good health, as it goes well with your soul.

NRSV: Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be in good health, just as it is well with your soul.

REB: Dear friend, above all I pray that things go well with you, and that you may enjoy good health: I know it is well with your soul.

NKJV: Beloved, I pray that you may prosper in all things and be in health, just as your soul prospers.

KJV: Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.

NLT: Dear friend, I am praying that all is well with you and that your body is as healthy as I know your soul is.

GNB: My dear friend, I pray that everything may go well with you and that you may be in good health -- as I know you are well in spirit.

ERV: My dear friend, I know that you are doing well spiritually. So I pray that everything else is going well with you and that you are enjoying good health.

EVD: My dear friend, I know that your soul is doing fine. So I pray that you are doing fine in every way. And I pray that you are feeling well.

BBE: My loved one, it is my prayer that you may do well in all things, and be healthy in body, even as your soul does well.

MSG: We're the best of friends, and I pray for good fortune in everything you do, and for your good health--that your everyday affairs prosper, as well as your soul!

Phillips NT: My prayer for you, my very dear friend, is that you may be as healthy and prosperous in every way as you are in soul.

CEV: dear friend, and I pray that all goes well for you. I hope that you are as strong in body, as I know you are in spirit.

CEVUK: dear friend, and I pray that all goes well for you. I hope that you are as strong in body, as I know you are in spirit.

GWV: Dear friend, I know that you are spiritually well. I pray that you’re doing well in every other way and that you’re healthy.


NET [draft] ITL: Dear friend <27>, I pray <2172> that <4012> all <3956> may go well with you <4571> and <2532> that you may be in <2137> good health <5198>, just as <2531> it is well <2137> with your <4675> soul <5590>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  3 John 1 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran