Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 John 1 : 2 >> 

Assamese: কাৰণ সেই সত্য আমাৰ অন্তৰত আছে আৰু আমাৰ সৈতে চিৰকাল থাকিব৷


AYT: karena kebenaran yang tinggal dalam kita dan yang akan bersama kita selamanya.



Bengali: সেই সত্যের কারণে, যা আমাদের দেহে বসবাস করছে, এবং অনন্তকাল আমাদের সঙ্গে থাকবে।

Gujarati: જે સત્ય આપણામાં રહે છે, તે સર્વકાળ ટકવાનું છે તેને લીધે હું સત્યમાં તમારા પર પ્રેમ રાખું છું અને એકલો હું નહિ, પણ જે સઘળા સત્યને જાણે છે તેઓ પણ રાખે છે.

Hindi: वह सत्य जो हम में स्थिर रहता है*, और सर्वदा हमारे साथ अटल रहेगा;

Kannada: ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿರುವಂಥ ಮತ್ತು ಸದಾಕಾಲ ನಮ್ಮೊಂದಿಗಿರುವಂಥ ಸತ್ಯದ ನಿಮಿತ್ತ, ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸತ್ಯವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ, ಸತ್ಯವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರೆಲ್ಲರೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ.

Malayalam: സത്യത്തെ അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നവർ എല്ലാവരും, ഞാൻ സത്യത്തിൽ സ്നേഹിക്കുന്ന തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വനിതയ്ക്കും അവളുടെ മക്കൾക്കും മൂപ്പനായ ഞാൻ എഴുതുന്നത്:

Marathi: या सत्यामुळे जे आमच्यामध्ये असते, ते आमच्यामध्ये सर्वकाळ राहील.

Odiya: ଯେଉଁ ସତ୍ୟ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଅନ୍ତରରେ ରହିଅଛି ଅନନ୍ତକାଳ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ରହିବ, ସେହି ସତ୍ୟ ସକାଶେ ସେମାନଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କରୁଅଛୁ ।

Punjabi: ਇਹ ਉਸ ਸਚਿਆਈ ਦੇ ਕਾਰਨ ਹੈ ਜਿਹੜੀ ਸਾਡੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਦਾ ਹੀ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਰਹੇਗੀ ।

Tamil: தெரிந்துகொள்ளப்பட்டத் தாயாருக்கும், அவளுடைய பிள்ளைகளுக்கும், மூப்பனாகிய நான் எழுதுகிறதாவது:

Telugu: ఎందుకంటే మనలో సత్యం నిలిచి ఉంది, అది శాశ్వతంగా నిలిచి ఉంటుంది.

Urdu: और सिर्फ़ मैं ही नहीं बल्कि वो सब भी मुहब्बत रखते हैं ,जो हक़ से वाक़िफ़ हैं |


NETBible: because of the truth that resides in us and will be with us forever.

NASB: for the sake of the truth which abides in us and will be with us forever:

HCSB: because of the truth that remains in us and will be with us forever.

LEB: because of the truth that resides in us and will be with us _forever_ .

NIV: because of the truth, which lives in us and will be with us for ever:

ESV: because of the truth that abides in us and will be with us forever:

NRSV: because of the truth that abides in us and will be with us forever:

REB: We love you for the sake of the truth that dwells among us and will be with us for ever.

NKJV: because of the truth which abides in us and will be with us forever:

KJV: For the truth’s sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.

NLT: the truth that lives in us and will be in our hearts forever.

GNB: because the truth remains in us and will be with us forever.

ERV: We love you because of the truth—the truth that lives in us. That truth will be with us forever.

EVD: We love you because of the truth—the truth that lives in us. That truth will be with us forever.

BBE: Because of this true knowledge which is in us, and will be with us for ever:

MSG: that has taken up permanent residence in us loves you.

Phillips NT: For that truth's sake (which even now we know and which will be our companion for ever)

CEV: We love you because the truth is now in our hearts, and it will be there forever.

CEVUK: We love you because the truth is now in our hearts, and it will be there for ever.

GWV: We love you because of the truth which lives in us and will be with us forever.


NET [draft] ITL: because of <1223> the truth <225> that resides <3306> in <1722> us <2254> and <2532> will be <1510> with <3326> us <2257> forever <165>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 John 1 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran