Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 John 1 : 3 >> 

Assamese: পিতৃ ঈশ্বৰৰ পৰা আৰু পিতৃৰ পুত্ৰ যীচু খ্ৰীষ্টৰ পৰাও অনুগ্ৰহ, দয়া আৰু শান্তি, সত্যত আৰু প্ৰেমত আমাৰে সৈতে আছে।


AYT: Anugerah, belas kasih, serta damai sejahtera dari Allah Bapa dan dari Tuhan Yesus Kristus, Sang Anak, menyertai kita dalam kebenaran dan kasih.



Bengali: অনুগ্রহ, দয়া, শান্তি, পিতা ঈশ্বর থেকে, এবং সেই পিতার পুত্র যীশু খ্রীষ্ট থেকে, সত্যে ও ভালবাসায় আমাদের সঙ্গে থাকবে।

Gujarati: ઈશ્વરપિતાથી તથા તેમના પુત્ર ઈસુ ખ્રિસ્તથી કૃપા, દયા તથા શાંતિ આપણી સાથે સત્ય તથા પ્રીતિમાં રહેશે.

Hindi: परमेश्‍वर पिता, और पिता के पुत्र यीशु मसीह की ओर से अनुग्रह, दया, और शान्ति हमारे साथ सत्य और प्रेम सहित रहेंगे।।

Kannada: ತಂದೆಯಾದ ದೇವರಿಂದಲೂ, ದೇವರ ಮಗನಾಗಿರುವ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಂದಲೂ, ಕೃಪೆಯೂ, ಕರುಣೆಯೂ, ಶಾಂತಿಯೂ, ಸತ್ಯವೂ, ಪ್ರೀತಿಯೂ ಸದಾಕಾಲ ನಮ್ಮೊಂದಿಗಿರಲಿ.

Malayalam: പിതാവായ ദൈവത്തിങ്കൽനിന്നും പിതാവിന്റെ പുത്രനായ യേശുക്രിസ്തുവിങ്കൽനിന്നും നിങ്ങൾക്ക് സ്നേഹത്തിലും സത്യത്തിലും കൃപയും കനിവും സമാധാനവും ഉണ്ടാകുമാറാകട്ടെ.

Marathi: देवपित्यापासून आणि पित्याचा पुत्र प्रभू येशू ख्रिस्त याजपासून कृपा, दया व शांती ही सत्यात व प्रीतीत आपणाबरोबर राहोत

Odiya: ପିତା ଈଶ୍ୱର ଓ ସେହି ପିତାଙ୍କ ପୁତ୍ର ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରୁ ଅନୁଗ୍ରହ, ଦୟା ଓ ଶାନ୍ତି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ସତ୍ୟ ଓ ପ୍ରେମରେ ରହିବ ।

Punjabi: ਪਿਤਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਸਚਿਆਈ ਅਤੇ ਪਿਆਰ ਸਹਿਤ ਕਿਰਪਾ, ਦਯਾ ਅਤੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਸਾਡੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਰਹੇਗੀ ।

Tamil: பிதாவாகிய தேவனாலும் பிதாவின் குமாரனாக இருக்கிற கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினாலும், கிருபையும் இரக்கமும், சமாதானமும், சத்தியத்தோடும் அன்போடும்கூட உங்களோடு இருப்பதாக.

Telugu: తండ్రి అయిన దేవుని నుండీ, కుమారుడు యేసు క్రీస్తు నుండీ సత్యంలో, ప్రేమలో మనకు కృప, దయ, శాంతి తోడుగా ఉండు గాక.

Urdu: ख़ुदा बाप और बाप के बेटे ईसा 'मसीह की तरफ़ से फज़ल और रहम और इत्मीनान , सच्चाई और मुहब्बत समेत हमारे शामिल -ए -हाल रहेंगे |


NETBible: Grace, mercy, and peace will be with us from God the Father and from Jesus Christ the Son of the Father, in truth and love.

NASB: Grace, mercy and peace will be with us, from God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.

HCSB: Grace, mercy, and peace will be with us from God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.

LEB: Grace, mercy, peace will be with us from God the Father and from Jesus Christ the Son of the Father in truth and love.

NIV: Grace, mercy and peace from God the Father and from Jesus Christ, the Father’s Son, will be with us in truth and love.

ESV: Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father and from Jesus Christ the Father's Son, in truth and love.

NRSV: Grace, mercy, and peace will be with us from God the Father and from Jesus Christ, the Father’s Son, in truth and love.

REB: Grace, mercy, and peace will be with us from God the Father and from Jesus Christ the Son of the Father, in truth and love.

NKJV: Grace, mercy, and peace will be with you from God the Father and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.

KJV: Grace be with you, mercy, [and] peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.

NLT: May grace, mercy, and peace, which come from God our Father and from Jesus Christ his Son, be with us who live in truth and love.

GNB: May God the Father and Jesus Christ, the Father's Son, give us grace, mercy, and peace; may they be ours in truth and love.

ERV: Grace, mercy, and peace will be with us from God the Father and from his Son, Jesus Christ, as we live in truth and love.

EVD: Grace (kindness), mercy, and peace will be with us from God the Father and from his Son, Jesus Christ. We receive these blessings through truth and love.

BBE: May grace, mercy, and peace be with us from God the Father, and from Jesus Christ, the Son of the Father, in all true love.

MSG: Let grace, mercy, and peace be with us in truth and love from God the Father and from Jesus Christ, Son of the Father!

Phillips NT: I wish you, in all love and sincerity, grace, mercy and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ, the Father's Son.

CEV: I pray that God the Father and Jesus Christ his Son will be kind and merciful to us! May they give us peace and truth and love.

CEVUK: I pray that God the Father and Jesus Christ his Son will be kind and merciful to us! May they give us peace and truth and love.

GWV: Good will, mercy, and peace will be with us! They come from God the Father and from Jesus Christ, who in truth and love is the Father’s Son.


NET [draft] ITL: Grace <5485>, mercy <1656>, and peace <1515> will be <1510> with <3326> us <2257> from <3844> God <2316> the Father <3962> and <2532> from <3844> Jesus <2424> Christ <5547> the Son <5207> of the Father <3962>, in <1722> truth <225> and <2532> love <26>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 John 1 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran