Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Timothy 3 : 14 >> 

Assamese: কিন্তু তুমি যি যি শিকিলা আৰু দৃঢ়তাৰে যি বিশ্বাস পালা, সেই শিক্ষাতে স্থিৰে থাকা, কিয়নো কোন ব্যক্তিৰ পৰা সেই শিক্ষা পালা, সেই বিষয়ে তুমি জানা।


AYT: Sedangkan untuk kamu, lanjutkanlah dengan apa yang telah kamu pelajari dan telah kamu yakini karena kamu tahu dari siapa kamu mempelajarinya,



Bengali: কিন্তু তুমি যা যা শিখেছ এবং নিশ্চিতভাবে বিশ্বাস করেছ, তাতেই স্থির থাক; তুমি তো জান যে, কাদের কাছে শিখেছ।

Gujarati: પણ તું જે વાતો શીખ્યો અને જેના વિષે તને ખાતરી થઇ છે તેઓને વળગી રહે; કેમ કે તુ કોની પાસેથી શીખ્યો એની તને ખબર છે;

Hindi: पर तू इन बातों पर जो तूने सीखी हैं और विश्वास किया था, यह जानकर दृढ़ बना रह; कि तूने उन्हें किन लोगों से सीखा है,

Kannada: ನೀನಾದರೋ ಕಲಿತು ದೃಢವಾಗಿ ನಂಬಿದ ಬೋಧನೆಗಳಲ್ಲಿ ನೆಲೆಯಾಗಿರು. ಕಲಿಸಿಕೊಟ್ಟವರು ಯಾರೆಂಬುದನ್ನು ಆಲೋಚಿಸು.

Malayalam: നീയോ ആരോടു പഠിച്ചു എന്നു ഓർക്കുകയും ക്രിസ്തുയേശുവിങ്കലുള്ള വിശ്വാസത്താൽ നിന്നെ രക്ഷെക്കു ജ്ഞാനിയാക്കുവാൻ മതിയായ തിരുവെഴുത്തുകളെ ബാല്യംമുതൽ അറികയും ചെയ്യുന്നതുകൊണ്ടു

Marathi: पण तुझ्याबाबतीत, ज्या गोष्टी तू शिकलास व ज्यावर तुझा विश्वास आहे त्या तू तशाच धरून राहा.

Odiya: କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେ ଯାହା ଯାହା ଶିକ୍ଷା କରିଅଛ ଆଉ ଯେ ସମସ୍ତ ବିଷୟରେ ନିଶ୍ଚିତ ବିଶ୍ୱାସ କରିଅଛ, ସେସବୁରେ ସ୍ଥିର ହୋଇ ରହିଥାଅ, କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ଜାଣୁଅଛ, କେଉଁମାନଙ୍କଠାରୁ ସେହି ସବୁ ଶିକ୍ଷା କରିଅଛ;

Punjabi: ਪਰ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਉੱਤੇ ਜਿਹੜੀਆਂ ਤੂੰ ਸਿੱਖੀਆਂ ਅਤੇ ਸੱਚ ਮੰਨੀਆਂ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ ਕਿ ਕਿੰਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲੋਂ ਸਿੱਖੀਆਂ ਸਨ ।

Tamil: நீ கற்று உறுதிசெய்துகொண்டவைகளில் நிலைத்திரு; அவைகளை யாரிடத்திலிருந்து கற்றுக்கொண்டாய் என்று நீ அறிந்திருக்கிறதுமல்லாமல்,

Telugu: కానీ నీవు మాత్రం కచ్చితంగా తెలుసుకున్న వాటిని ఎవరి ద్వారా నేర్చుకున్నావో గ్రహించి వాటిలో నిలకడగా సాగిపో.

Urdu: मगर तू उन बातों पर जो तू ने सीखी थी, और जिनका यक़ीन तुझे दिलाया गया था, ये जान कर क़ायम रह कर तू ने उन्हें किन लोगों से सीखा था।


NETBible: You, however, must continue in the things you have learned and are confident about. You know who taught you

NASB: You, however, continue in the things you have learned and become convinced of, knowing from whom you have learned them,

HCSB: But as for you, continue in what you have learned and firmly believed, knowing those from whom you learned,

LEB: But you continue in [the things] which you have learned and are convinced [of], [because you] know from whom you learned [them],

NIV: But as for you, continue in what you have learned and have become convinced of, because you know those from whom you learned it,

ESV: But as for you, continue in what you have learned and have firmly believed, knowing from whom you learned it

NRSV: But as for you, continue in what you have learned and firmly believed, knowing from whom you learned it,

REB: But for your part, stand by the truths you have learned and are assured of. Remember from whom you learned them;

NKJV: But you must continue in the things which you have learned and been assured of, knowing from whom you have learned them ,

KJV: But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned [them];

NLT: But you must remain faithful to the things you have been taught. You know they are true, for you know you can trust those who taught you.

GNB: But as for you, continue in the truths that you were taught and firmly believe. You know who your teachers were,

ERV: But you should continue following the teaching you learned. You know it is true, because you know you can trust those who taught you.

EVD: But you should continue following the teachings you learned. You know that those teachings are true. You know you can trust the people who taught you those things.

BBE: But see that you keep to the teaching you have been given and the things of which you are certain, conscious of who has been your teacher;

MSG: But don't let it faze you. Stick with what you learned and believed, sure of the integrity of your teachers--

Phillips NT: Yet you must go on steadily in those things that you have learned and which you know are true. Remember from whom your knowledge has come,

CEV: Keep on being faithful to what you were taught and to what you believed. After all, you know who taught you these things.

CEVUK: Keep on being faithful to what you were taught and to what you believed. After all, you know who taught you these things.

GWV: However, continue in what you have learned and found to be true. You know who your teachers were.


NET [draft] ITL: You <4771>, however, must continue <3306> in <1722> the things <3739> you have learned <3129> and <2532> are confident <4104> about. You know <1492> who <5101> taught <3129> you


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Timothy 3 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran