Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 9 : 24 >> 

Assamese: আৰু প্ৰতিজনে নিজ নিজ উপহাৰ, ৰূপৰ আৰু সোণৰ পাত্ৰ, বস্ত্ৰ, অস্ত্ৰ, সুগন্ধি দ্ৰব্য, ঘোঁৰা আৰু খচ্চৰ এইবোৰ লৈ প্ৰতি বছৰে বছৰে আহিছিল।


AYT: Setiap tahun raja-raja itu membawa persembahan untuk Salomo berupa benda-benda yang terbuat dari emas, pakaian, senjata, rempah-rempah, kuda, dan keledai.



Bengali: আর সবাই উপহার, সোনা-রুপোর পাত্র, পোশাক, অস্ত্র ও সুগন্ধি মশলা, ঘোড়া আর খচ্চর আনতেন; প্রতি বছর এই রকম হত।

Gujarati: દર વર્ષે તેઓ પોતપોતાની ભેટ, એટલે સોનાચાંદીનાં પાત્રો, વસ્ત્રો, શસ્ત્રો, સુગંધીદ્રવ્યો, ઘોડાઓ અને ખચ્ચરો ખંડણી તરીકે લાવતા હતા.

Hindi: वे प्रतिवर्ष अपनी-अपनी भेंट अर्थात् चाँदी और सोने के पात्र, वस्‍त्र-शस्‍त्र, सुगन्‍धद्रव्‍य, घोड़े और खच्‍चर ले आते थे।

Kannada: ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಅವನಿಗೆ ವರುಷ ವರುಷವೂ ಬೆಳ್ಳಿ ಬಂಗಾರದ ಸಾಮಾನು, ಉಡುಪು, ಯುದ್ಧಸಲಕರಣಿಗಳು, ಶಸ್ತಾಸ್ತ್ರಗಳು, ಸುಗಂಧದ್ರವ್ಯ, ಕುದುರೆ, ಹೇಸರಗತ್ತೆ ಇವುಗಳನ್ನು ಕಾಣಿಕೆಯಾಗಿ ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದರು.

Marathi: हे राजे दरवर्षी येताना शलमोनासाठी नजराणे घेऊन येत. त्यात सोन्यारुप्याच्या वस्तू, कपडे, चिलखते, मसाले, घोडे आणि खेचरे ह्यांचा समावेश असे.

Odiya: ପୁଣି, ପ୍ରତ୍ୟେକ ଲୋକ ନିରୂପଣାନୁସାରେ ବର୍ଷକୁ ବର୍ଷ ଆପଣା ଆପଣାର ଭେଟୀ ରୂପେ ରୂପାପାତ୍ର ଓ ସୁନାପାତ୍ର ଓ ବସ୍ତ୍ର, ଅସ୍ତ୍ରଶସ୍ତ୍ର ଓ ସୁଗନ୍ଧି ଦ୍ରବ୍ୟ, ଅଶ୍ୱ ଓ ଖଚର ଆଣିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਨਜ਼ਰਾਨੇ ਅਰਥਾਤ ਚਾਂਦੀ ਦੇ ਭਾਂਡੇ, ਸੋਨੇ ਦੇ ਭਾਂਡੇ, ਸ਼ਸ਼ਤ੍ਰ, ਬਸਤ੍ਰ, ਮਸਾਲੇ, ਘੋੜੇ, ਅਤੇ ਖੱਚਰਾਂ ਨੂੰ ਸਾਲ ਦੇ ਸਾਲ ਲਿਆਉਂਦੇ ਹੁੰਦੇ ਸਨ

Tamil: வருடந்தோறும் அவரவர் தங்கள் காணிக்கையாகிய வெள்ளிப்பாத்திரங்களையும், பொற்பாத்திரங்களையும், ஆடைகளையும், ஆயுதங்களையும், கந்தவர்க்கங்களையும், குதிரைகளையும், கோவேறு கழுதைகளையும் கொண்டுவருவார்கள்.

Telugu: ఒక్కొక్కరూ ప్రతి సంవత్సరం వెండి, బంగారు వస్తువులు, వస్త్రాలు, ఆయుధాలు, సుగంధద్రవ్యాలు, గుర్రాలు, కంచర గాడిదలు కానుకలుగా తీసుకు వచ్చారు.

Urdu: और वह साल -ब-साल अपना अपना हदिया, या'नी चाँदी के बर्तन और सोने के बर्तन और पोशाक और हथियार और मसाल्हे और घोड़े और खच्चर जितने मुक़र्रर थे लाते थे |


NETBible: Year after year visitors brought their gifts, which included items of silver, items of gold, clothes, perfume, spices, horses, and mules.

NASB: They brought every man his gift, articles of silver and gold, garments, weapons, spices, horses and mules, so much year by year.

HCSB: Each of them would bring his own gift--items of silver and gold, clothing, weapons, spices, and horses and mules--as an annual tribute.

LEB: So everyone who came brought him gifts: articles of silver and gold, clothing, weapons, spices, horses, and mules. This happened year after year.

NIV: Year after year, everyone who came brought a gift— articles of silver and gold, and robes, weapons and spices, and horses and mules.

ESV: Every one of them brought his present, articles of silver and of gold, garments, myrrh, spices, horses, and mules, so much year by year.

NRSV: Every one of them brought a present, objects of silver and gold, garments, weaponry, spices, horses, and mules, so much year by year.

REB: Each one brought his gift with him, vessels of silver and gold, garments, perfumes and spices, horses and mules in annual tribute.

NKJV: Each man brought his present: articles of silver and gold, garments, armor, spices, horses, and mules, at a set rate year by year.

KJV: And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.

NLT: Year after year, everyone who came to visit brought him gifts of silver and gold, clothing, weapons, spices, horses, and mules.

GNB: Each of them brought Solomon gifts -- articles of silver and gold, robes, weapons, spices, horses, and mules. This continued year after year.

ERV: Every year people came to see the king, and everyone brought a gift. They brought things made from gold and silver, clothes, weapons, spices, horses, and mules.

BBE: And everyone took with him an offering, vessels of silver and vessels of gold, and robes, and coats of metal, and spices, and horses and beasts for transport, regularly year by year.

MSG: Everyone who came brought gifts--artifacts of gold and silver, fashionable robes and gowns, the latest in weapons, exotic spices, horses, and mules--parades of visitors, year after year.

CEV: (9:23)

CEVUK: (9:23)

GWV: So everyone who came brought him gifts: articles of silver and gold, clothing, weapons, spices, horses, and mules. This happened year after year.


NET [draft] ITL: Year <08141> after year <08141> visitors <0376> brought <0935> their <01992> gifts <04503>, which included items <03627> of silver <03701>, items <03627> of gold <02091>, clothes <08008>, perfume <05402>, spices <01314>, horses <05483>, and mules <06505>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 9 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran