Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 9 : 23 >> 

Assamese: ঈশ্বৰে চলোমনৰ মনত যি জ্ঞান দিছিল, তেওঁৰ সেই জ্ঞানৰ কথা শুনিবলৈ পৃথিৱীৰ সকলো ৰজাই তেওঁৰ লগত সাক্ষাৎ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছিল।


AYT: Semua raja di dunia datang berkunjung kepada Salomo untuk mendengar keputusannya yang bijaksana. Mereka datang mendengar hikmat yang diberikan Allah kepadanya.



Bengali: আর ঈশ্বর শলোমনের হৃদয়ে যে জ্ঞান দিয়েছিলেন, তাঁর সেই জ্ঞানের কথাবার্তা শুনবার জন্য পৃথিবীর সব রাজা তাঁর সঙ্গে দেখা করতে চেষ্টা করতেন।

Gujarati: સમગ્ર દુનિયાના સર્વ રાજાઓ ઈશ્વરે સુલેમાનના હૃદયમાં જે જ્ઞાન મૂક્યું હતું તે સાંભળવા તેની પાસે આવતા.

Hindi: पृथ्‍वी के सब राजा सुलैमान की उस बुद्धि की बातें सुनने को जो परमेश्‍वर ने उसके मन में उपजाई थीं उसका दर्शन करना चाहते थे।

Kannada: ಭೂರಾಜರೆಲ್ಲರೂ, ದೇವರು ಅವನಿಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ ಜ್ಞಾನವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಸೊಲೊಮೋನ ದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತಿದ್ದರು.

Marathi: त्याच्या सल्लामसलतीचा लाभ घ्यायला सर्व ठिकाणचे राजे शलमोनाकडे येऊ लागले. परमेश्वरानेच शलमोनाला जो सूज्ञपणा दिला होता तो पाहायाला ते येत असत.

Odiya: ଆଉ ପରମେଶ୍ୱର ଶଲୋମନଙ୍କର ହୃଦୟରେ ଯେଉଁ ଜ୍ଞାନ ଦେଇଥିଲେ, ତହିଁର କଥା ଶୁଣିବାକୁ ପୃଥିବୀସ୍ଥ ସମସ୍ତ ରାଜା ତାଙ୍କର ସାକ୍ଷାତ କରିବାକୁ ଚାହିଁଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਸੁਲੇਮਾਨ ਦੇ ਦਰਸ਼ਣ ਦੇ ਚਾਹਵੰਦ ਸਨ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਉਸ ਦੀ ਬੁੱਧੀ ਨੂੰ ਜਿਹੜੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਪਾਈ ਸੀ ਸੁਣਨ

Tamil: சாலொமோனின் இருதயத்திலே தேவன் அருளிய ஞானத்தைக் கேட்பதற்கு பூமியின் ராஜாக்கள் எல்லோரும் அவனுடைய முகதரிசனத்தைத் தேடினார்கள்.

Telugu: దేవుడు సొలొమోను హృదయంలో ఉంచిన జ్ఞానోక్తులు వినడానికి భూరాజులంతా అతనిని దర్శించాలని కోరేవారు.

Urdu: और रू-ए-ज़मीन के सब बादशाह सुलेमान के दीदार के मुशताक़ थे ताकि वह उसकी हिकमत जो ख़ुदा ने उसके दिल में डाली थी सुनें |


NETBible: All the kings of the earth wanted to visit Solomon to see him display his God-given wisdom.

NASB: And all the kings of the earth were seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put in his heart.

HCSB: All the kings of the world wanted an audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.

LEB: All the kings of the world wanted to listen to the wisdom that God gave Solomon.

NIV: All the kings of the earth sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.

ESV: And all the kings of the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put into his mind.

NRSV: All the kings of the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put into his mind.

REB: and all the kings of the earth courted him, to hear the wisdom with which God had endowed his mind.

NKJV: And all the kings of the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put in his heart.

KJV: And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart.

NLT: Kings from every nation came to visit him and to hear the wisdom God had given him.

GNB: They all consulted him, to hear the wisdom that God had given him.

ERV: People everywhere wanted to see King Solomon. They wanted to hear the great wisdom that God had given him.

BBE: And all the kings of the earth came to see Solomon and to give ear to his wisdom, which God had put into his heart.

MSG: Kings came from all over the world to be with Solomon and get in on the wisdom God had given him.

CEV: Year after year, other kings came to hear the wisdom God had given him. And they brought gifts of silver and gold, as well as clothes, weapons, spices, horses, and mules.

CEVUK: Year after year, other kings came to hear the wisdom God had given him. And they brought gifts of silver and gold, as well as clothes, weapons, spices, horses, and mules.

GWV: All the kings of the world wanted to listen to the wisdom that God gave Solomon.


NET [draft] ITL: All <03605> the kings <04428> of the earth <0776> wanted to visit <01245> Solomon <08010> to see <08085> him display his God-given <0430> <05414> wisdom <02451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 9 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran