Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 9 : 16 >> 

Assamese: আৰু সোণ পিটাই তিনিশ ঢাল যুগুত কৰিলে৷ তাৰ প্ৰত্যেক ঢালত তিনিশ চেকল সোণ খৰচ হৈছিল; ৰজাই সেইবোৰ লিবানোনৰ কাঠনিৰ গৃহত ৰাখিলে।


AYT: Ia juga membuat 300 perisai yang kecil dari emas tempaan, Masing-masing perisai membutuhkan 300 syikal emas, lalu menaruh semuanya itu di dalam rumah "Hutan Lebanon".



Bengali: আর তিনি পেটানো সোনা দিয়ে তিনশো ছোট ঢাল তৈরী করলেন; তার প্রত্যেক ঢালে তিনশো শেকল পরিমাপের সোনা ছিল। পরে রাজা লিবানোন অরণ্যের বাড়িতে সেগুলি রাখলেন।

Gujarati: વળી તેણે ઘડેલા સોનાની ત્રણસો નાની ઢાલો બનાવી. દરેક ઢાલ દસ તોલાના સોનાની બનેલી હતી; રાજાએ તેઓને લબાનોનના વનગૃહના મહેલમાં મૂકી.

Hindi: फिर उसने सोना गढ़ाकर तीन सौ छोटी ढालें और भी बनवाई; एक-एक छोटी ढाल में तीन सौ शेकेल सोना लगा, और राजा ने उनको लबानोनी वन नामक भवन में रखा दिया।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಅವನು ಬಂಗಾರದ ತಗಡಿನಿಂದ ಮುನ್ನೂರು ಖೇಡ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಸಿದನು; ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಖೇಡ್ಯಕ್ಕೆ ಮುನ್ನೂರು ತೊಲ ಬಂಗಾರ ಬೇಕಾಗುತ್ತಿತ್ತು. ಅರಸನು ಇವುಗಳನ್ನು ಲೆಬನೋನಿನ ತೋಪು ಎನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿರಿಸಿದನು.

Marathi: याखेरीज अशा घडीव सोन्याच्या तीनशे ढाली त्याने केल्या. त्यांना प्रत्येकी तिनशे शेकले सोने लागले. या सोन्याच्या ढाली त्याने लबानोनच्या अरण्यमहालात ठेवल्या.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ପିଟାସୁନାରେ ତିନି ଶହ ଢାଲ ପ୍ରସ୍ତୁତ କଲେ ; ପ୍ରତ୍ୟେକ ଢାଲରେ ତିନି ଶହ (ଶେକଲ) ସୁନା ଲାଗିଲା ; ଆଉ, ରାଜା ଲିବାନୋନ୍‍ ଅରଣ୍ୟ-ଗୃହରେ ତାହାସବୁ ରଖିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਕੁੱਟੇ ਹੋਏ ਸੋਨੇ ਦੀਆਂ ਤਿੰਨ ਸੌ ਢਾਲਾਂ ਹੋਰ ਬਣਾਈਆਂ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਢਾਲ਼ ਨੂੰ ਪੌਣੇ ਚਾਰ ਸੇਰ ਸੋਨਾ ਲੱਗਾ ਹੋਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਲਬਾਨੋਨੀ ਬਣ ਦੇ ਮਹਿਲ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ

Tamil: அடித்த பொன்தகட்டால் முந்நூறு கேடகங்களையும் உண்டாக்கினான்; ஒவ்வொரு கேடகத்திற்கு முந்நூறு சேக்கல் எடை பொன்னைச் செலவழித்தான்; அவைகளை ராஜா லீபனோன் வனம் என்னும் மாளிகையிலே வைத்தான்.

Telugu: సాగగొట్టిన బంగారంతో 300 కవచాలు చేయించాడు. ఒక్కొక్క కవచానికి మూడు కిలోగ్రాముల బంగారం పట్టింది. వాటిని రాజు లెబానోను అరణ్యంలో ఉన్న తన అంతఃపురంలో ఉంచాడు.

Urdu: और उसने पिटे हुए सोने की तीन सौ ढालें और बनवाई ,एक एक ढाल में तीन सौ मिस्क़ाल सोना लगा, और बादशाह ने उनको लुबनानी बन के घर में रखा |


NETBible: He also made three hundred small shields of hammered gold; 300 measures of gold were used for each of those shields. The king placed them in the Palace of the Lebanon Forest.

NASB: He made 300 shields of beaten gold, using three hundred shekels of gold on each shield, and the king put them in the house of the forest of Lebanon.

HCSB: He made 300 small shields of hammered gold; about eight pounds of gold went into each shield. The king put them in the House of the Forest of Lebanon.

LEB: He also made 300 small shields of hammered gold, using 7½ pounds of gold on each shield. The king put them in the hall named the Forest of Lebanon.

NIV: He also made three hundred small shields of hammered gold, with three hundred bekas of gold in each shield. The king put them in the Palace of the Forest of Lebanon.

ESV: And he made 300 shields of beaten gold; 300 shekels of gold went into each shield; and the king put them in the House of the Forest of Lebanon.

NRSV: He made three hundred shields of beaten gold; three hundred shekels of gold went into each shield; and the king put them in the House of the Forest of Lebanon.

REB: he also made three hundred bucklers of beaten gold, and three hundred shekels of gold went to the making of each buckler. The king put these into the House of the Forest of Lebanon.

NKJV: He also made three hundred shields of hammered gold; three hundred shekels of gold went into each shield. The king put them in the House of the Forest of Lebanon.

KJV: And three hundred shields [made he of] beaten gold: three hundred [shekels] of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.

NLT: He also made three hundred smaller shields of hammered gold, each containing about 7 1/2 pounds of gold. The king placed these shields in the Palace of the Forest of Lebanon.

GNB: and three hundred smaller shields, each covered with about eight pounds of beaten gold. He had them all placed in the Hall of the Forest of Lebanon.

ERV: He also made 300 small shields of hammered gold. He used about 7 1/2 pounds of gold for each shield. The king put them in the Forest-of-Lebanon House.

BBE: And he made three hundred smaller body-covers of hammered gold, using three hundred shekels of gold for every cover, and the king put them in the house of the Woods of Lebanon.

MSG: --and about 300 small shields about half that size. He stored the shields in the House of the Forest of Lebanon.

CEV: He also made three hundred smaller gold shields that weighed almost four pounds, and he put these shields in his palace in Forest Hall.

CEVUK: He also made three hundred smaller gold shields that weighed almost two kilogrammes, and he put these shields in his palace in Forest Hall.

GWV: He also made 300 small shields of hammered gold, using 7½ pounds of gold on each shield. The king put them in the hall named the Forest of Lebanon.


NET [draft] ITL: He also made three <07969> hundred <03967> small shields <04043> of hammered <07820> gold <02091>; 300 <03967> <07969> measures of gold <02091> were used <05927> for <05921> each <0259> of those shields <04043>. The king <04428> placed <05414> them in the Palace <01004> of the Lebanon <03844> Forest <03293>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 9 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran