Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 6 : 3 >> 

Assamese: তাৰ পাছত ৰজাই ঘূৰিলে আৰু ইস্ৰায়েলৰ গোট খোৱা সমাজক আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে, তাতে ইস্ৰায়েলৰ সমাজত সকলোৱে থিয় হৈ আছিল।


AYT: Raja Salomo memalingkan wajahnya dan memberkati semua orang Israel yang sedang berdiri.



Bengali: পরে রাজা মুখ ফিরিয়ে সমস্ত ইস্রায়েল সমাজকে আশীর্বাদ করলেন; আর সমস্ত ইস্রায়েল সমাজ দাঁড়িয়ে থাকলো৷

Gujarati: પછી જયારે ઇઝરાયલની સમગ્ર પ્રજા સુલેમાનની સમક્ષ ઊભી હતી ત્યારે તેણે લોકો તરફ દ્રષ્ટિ કરીને તેઓને આશીર્વાદ આપ્યો.

Hindi: तब राजा ने इस्राएल की पूरी सभा की ओर मुँह फेरकर उसको आशीर्वाद दिया, और इस्राएल की पूरी सभा खड़ी रही।

Kannada: ಇದಾದ ಮೇಲೆ, ಅರಸನು ಎದ್ದು ನಿಂತು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಸಮೂಹದವರ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಂಡು ಅವರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದನು.

Marathi: मग शलमोनाने मागे वळून सर्व इस्राएल समुदायांना आशीर्वाद दिला. आणि ते सर्व उभे राहीला.

Odiya: ତହୁଁ ରାଜା ମୁଖ ଫେରାଇ ଇସ୍ରାଏଲର ସମଗ୍ର ସମାଜକୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କଲେ ; ପୁଣି ଇସ୍ରାଏଲର ସମଗ୍ର ସମାଜ ଠିଆ ହେଲେ ।

Punjabi: ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਫੇਰਿਆ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਸਾਰੀ ਸਭਾ ਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਸਾਰੀ ਸਭਾ ਖੜ੍ਹੀ ਰਹੀ ।

Tamil: ராஜா முகம் திரும்பி, இஸ்ரவேல் சபையார் எல்லோரையும் ஆசீர்வதித்தான்; இஸ்ரவேல் சபையார் எல்லோரும் நின்றார்கள்.

Telugu: తరువాత రాజు ప్రజల వైపు తిరిగి, ఇశ్రాయేలీయుల సమాజం అంతా నిలబడి ఉండగా వారిని దీవించాడు.

Urdu: और बादशाह ने अपना मुंह फेरा और इस्राईल की जमा'अत को बरकत दी और इस्राईल की सारी जमा'अत खड़ी रही |


NETBible: Then the king turned around and pronounced a blessing over the whole Israelite assembly as they stood there.

NASB: Then the king faced about and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel was standing.

HCSB: Then the king turned and blessed the entire congregation of Israel while they were standing.

LEB: Then the king turned around and blessed the whole assembly from Israel while they were standing.

NIV: While the whole assembly of Israel was standing there, the king turned round and blessed them.

ESV: Then the king turned around and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel stood.

NRSV: Then the king turned around and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel stood.

REB: While the whole assembly of Israelites stood, the king turned and blessed them.

NKJV: Then the king turned around and blessed the whole assembly of Israel, while all the assembly of Israel was standing.

KJV: And the king turned his face, and blessed the whole congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.

NLT: Then the king turned around to the entire community of Israel standing before him and gave this blessing:

GNB: All the people of Israel were standing there. The king turned to face them and asked God's blessing on them.

ERV: King Solomon turned around and blessed all the Israelites gathered in front of him.

BBE: Then, turning his face about, the king gave a blessing to all the men of Israel; and they were all on their feet together.

MSG: The king then turned to face the congregation that had come together and blessed them:

CEV: Solomon turned toward the people standing there. Then he blessed them

CEVUK: Solomon turned towards the people standing there. Then he blessed them

GWV: Then the king turned around and blessed the whole assembly from Israel while they were standing.


NET [draft] ITL: Then the king <04428> turned around <05437> and pronounced a blessing <01288> over the whole <03605> Israelite <03478> assembly <06951> as they stood <05975> there.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 6 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran