Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 6 : 4 >> 

Assamese: তেওঁ ক’লে, “ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ ধন্য হওঁক; যি জনে মোৰ পিতৃ দায়ূদক নিজ মুখেৰে যি কথা কৈছিল, সেয়া তেওঁ নিজ হাতে সিদ্ধও কৰিছিল; তেওঁ কৈছিল যে,


AYT: Ia berkata, "Terpujilah TUHAN, Allah Israel, yang telah menepati janji-Nya ketika Dia berfirman kepada Daud, ayahku. Inilah yang difirmankan Tuhan,



Bengali: আর তিনি বললেন, “ধন্য সদাপ্রভু, ইস্রায়েলের ঈশ্বর; তিনি আমার বাবা দায়ূদের কাছে নিজের মুখে এই কথা বলেছেন এবং নিজের হাতে করে এটা সফল করেছেন, যথা,

Gujarati: તેણે કહ્યું, "ઇઝરાયલના ઈશ્વર યહોવાની સ્તુતિ હો. તેમણે મારા પિતા દાઉદને જે કહ્યું હતું તે પોતાના પરાક્રમી હાથે પૂરું કર્યું છે કે,

Hindi: और उसने कहा, “धन्‍य है इस्राएल का परमेश्‍वर यहोवा, जिसने अपने मुँह से मेरे पिता दाऊद को यह वचन दिया था, और अपने हाथों से इसे पूरा किया है,

Kannada: ಅವನು ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ, <<ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವಾಗಲಿ; ನನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ದಾವೀದನಿಗೆ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದಂತೆ ಈಗ ತನ್ನಿಂದ ನೆರವೇರಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ .

Marathi: शलमोन पुढे म्हणाला, इस्राएलाच्या परमेश्वर देवाचे स्तवन करा. माझे वडील दावीद यांच्याशी तो जे बोलला ते त्याने खरे करून दाखवले आहे. परमेश्वर देवाने असे वचन दिले होते

Odiya: ଆଉ ସେ କହିଲେ, "ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱର ଧନ୍ୟ, ସେ ଆପଣା ମୁଖରେ ମୋ' ପିତା ଦାଉଦଙ୍କୁ ଏହି କଥା କହିଥିଲେ ଓ ଆପଣା ହସ୍ତରେ ତାହା ସଫଳ କରିଅଛନ୍ତି, ଯଥା,

Punjabi: ਸੁਲੇਮਾਨ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਯਹੋਵਾਹ ਮੁਬਾਰਕ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਤੋਂ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਦਾਊਦ ਦੇ ਨਾਲ ਬਚਨ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਨਾਲ ਪੂਰਾ ਪੂਰਾ ਵੀ ਕੀਤਾ,

Tamil: அவன் சொன்னது: இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு ஸ்தோத்திரம்; அவர் என் தகப்பனாகிய தாவீதுக்குத் தம்முடைய வாக்கினால் சொன்னதை, தம்முடைய கரத்தால் நிறைவேற்றினார்.

Telugu: అతడు వారితో <<నా తండ్రి దావీదుకు ప్రమాణం చేసి, దానిని స్వయంగా నెరవేర్చిన ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడు యెహోవాకు స్తోత్రం కలుగుతుంది గాక.

Urdu: सो उसने कहा,”ख़ुदावन्द इस्राईल का ख़ुदा मुबारक हो जिस ने अपने मुँह से मेरे बाप दाऊद से कलाम किया"" और और उसे अपने हाथों से ये कहकर पूरा किया | "


NETBible: He said, “The Lord God of Israel is worthy of praise because he has fulfilled what he promised my father David.

NASB: He said, "Blessed be the LORD, the God of Israel, who spoke with His mouth to my father David and has fulfilled it with His hands, saying,

HCSB: He said: May the LORD God of Israel be praised! He spoke directly to my father David, and He has fulfilled the promise by His power. He said,

LEB: "Thanks be to the LORD God of Israel. With his mouth he made a promise to my father David; with his hand he carried it out. He said,

NIV: Then he said: "Praise be to the LORD, the God of Israel, who with his hands has fulfilled what he promised with his mouth to my father David. For he said,

ESV: And he said, "Blessed be the LORD, the God of Israel, who with his hand has fulfilled what he promised with his mouth to David my father, saying,

NRSV: And he said, "Blessed be the LORD, the God of Israel, who with his hand has fulfilled what he promised with his mouth to my father David, saying,

REB: “Blessed be the LORD the God of Israel who spoke directly to my father David and has himself fulfilled his promise. For he said,

NKJV: And he said: "Blessed be the LORD God of Israel, who has fulfilled with His hands what He spoke with His mouth to my father David, saying,

KJV: And he said, Blessed [be] the LORD God of Israel, who hath with his hands fulfilled [that] which he spake with his mouth to my father David, saying,

NLT: "Blessed be the LORD, the God of Israel, who has kept the promise he made to my father, David. For he told my father,

GNB: He said, “Praise the LORD God of Israel! He has kept the promise he made to my father David when he said to him,

ERV: He said, “Praise the LORD, the God of Israel, who has done what he promised my father David. The Lord said,

BBE: And he said, Praise be to the Lord, the God of Israel, who himself gave his word to my father David, and with his strong hand has made his word come true, saying,

MSG: "Blessed be GOD, the God of Israel, who spoke personally to my father David. Now he has done what he promised when he said,

CEV: and said: Praise the LORD God of Israel! He brought his people out of Egypt long ago and later kept his promise to make my father David the king of Israel. The LORD also promised him that Jerusalem would be the city where his temple will be built, and now that promise has come true.

CEVUK: and said: Praise the Lord God of Israel! He brought his people out of Egypt long ago and later kept his promise to make my father David the king of Israel. The Lord also promised him that Jerusalem would be the city where his temple will be built, and now that promise has come true.

GWV: "Thanks be to the LORD God of Israel. With his mouth he made a promise to my father David; with his hand he carried it out. He said,


NET [draft] ITL: He said <0559>, “The Lord <03068> God <0430> of Israel <03478> is worthy of praise <01288> because <0834> he has fulfilled <04390> what he promised <01696> my father <01> David <01732>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 6 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran