Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 6 : 10 >> 

Assamese: এই বাক্য যিহোৱাই কৈছিল আৰু তেওঁ সফলো কৰিলে; কিয়নো যিহোৱাৰ প্ৰতিজ্ঞা অনুসাৰে মই মোৰ পিতৃ দায়ূদৰ পদত নিযুক্ত হলো আৰু ইস্ৰায়েলৰ সিংহাসনৰ ওপৰত বহি, ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নামৰ উদ্দেশ্যে এই গৃহ নিৰ্ম্মান কৰিলোঁ।


AYT: Sekarang, TUHAN telah melakukan apa yang difirmankan-Nya. Sekarang aku menjadi raja menggantikan Daud, ayahku. Sekarang aku memerintah atas umat Israel seperti yang telah difirmankan-Nya. Dan aku telah membangun bait untuk nama TUHAN, Allah Israel.



Bengali: সদাপ্রভু এই যে কথা বলেছেন, তা সফল করলেন; সদাপ্রভু প্রতিজ্ঞা অনুসারে আমি আমার বাবা দায়ূদের পদে উত্পন্ন ও ইস্রায়েলের সিংহাসনে বসে ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভুর নামের উদ্দেশ্যে এই গৃহ তৈরী করেছি৷

Gujarati: યહોવા પોતે જે વચન બોલ્યા હતા તે તેમણે પૂરું કર્યું, કેમ કે હું મારા પિતા દાઉદને સ્થાને ઊભો છું અને ઈશ્વરનાં વચનો પ્રમાણે ઇઝરાયલના રાજ્યાસન પર બેઠો છું. મેં ઇઝરાયલના પ્રભુ ઈશ્વરના નામને માટે ભક્તિસ્થાન બાંધ્યું છે.

Hindi: यह वचन जो यहोवा ने कहा था, उसे उसने पूरा भी किया है; और मैं अपने पिता दाऊद के स्‍थान पर उठकर यहोवा के वचन के अनुसार इस्राएल की गद्दी पर विराजमान हूँ, और इस्राएल के परमेश्‍वर यहोवा के नाम के इस भवन को बनाया है। (प्रेरि. 7:47)

Kannada: ಯೆಹೋವನು ತಾನು ಕೊಟ್ಟ ಮಾತನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಆತನು ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದಂತೆ ನಾನು ನನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ದಾವೀದನಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಅರಸನಾಗಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಹೆಸರಿಗೆ ಆಲಯವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿದ್ದೇನೆ.

Marathi: आता परमेश्वराने कबूल केले तसे झाले आहे माझे वडील दावीद यांच्या जागी मी नवीन राजा झालो आहे. मी इस्राएलचा राजा आहे असे होईल हे वचन परमेश्वराने दिले होते. आणि मी इस्राएलाचा देव परमेश्वर याच्या नावाने मंदिर बांधले आहे

Odiya: ପୁଣି ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣାର ଉକ୍ତ ଏହି କଥା ସଫଳ କରିଅଛନ୍ତି ; କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରତିଜ୍ଞାନୁସାରେ ମୁଁ ଆପଣା ପିତା ଦାଉଦଙ୍କ ପଦରେ ଉତ୍ପନ୍ନ ଓ ଇସ୍ରାଏଲର ସିଂହାସନରେ ଉପବିଷ୍ଟ ହୋଇ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱର ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ସେହି ଗୃହ ନିର୍ମାଣ କଲେ ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਪਣਾ ਉਹ ਬਚਨ ਜਿਹੜਾ ਉਹ ਨੇ ਕਿਹਾ ਸੀ ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦਾਊਦ ਦੇ ਥਾਂ ਉੱਠਿਆ ਹਾਂ ਅਤੇ ਜਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਬਚਨ ਕੀਤਾ ਸੀ । ਮੈਂ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਰਾਜ ਗੱਦੀ ਉੱਤੇ ਬੈਠਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਾਮ ਲਈ ਇਹ ਭਵਨ ਬਣਾਇਆ

Tamil: இப்போதும் கர்த்தர் சொல்லிய தமது வார்த்தையை நிறைவேற்றினார்; கர்த்தர் சொன்னபடியே, நான் என் தகப்பனாகிய தாவீதுடைய இடத்தில் எழும்பி, இஸ்ரவேலுடைய சிங்காசனத்தின்மேல் உட்கார்ந்து, இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தரின் நாமத்திற்கு ஆலயத்தைக் கட்டி,

Telugu: యెహోవా అప్పుడు చెప్పిన తన మాటను ఇప్పుడు నెరవేర్చాడు. యెహోవా సెలవు ప్రకారం నేను నా తండ్రి దావీదు స్థానంలో రాజునై సింహాసనం మీద కూర్చుని ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడు యెహోవాకు మందిరం కట్టించాను.

Urdu: और खुदवन्द ने अपनी वह बात जो उसने कही थी पूरी की क्यूँकी मै अपने बाप दाऊद की जगह उठा हूँ और जैसा ख़ुदावन्द ने वा'दा किया था मै इस्राईल के तख़्त पर बैठा हूँ और मै ने ख़ुदावन्द इस्राईल के ख़ुदा के नाम के लिए उस घर को बनाया है |


NETBible: The Lord has kept the promise he made. I have taken my father David’s place and have occupied the throne of Israel, as the Lord promised. I have built this temple for the honor of the Lord God of Israel

NASB: "Now the LORD has fulfilled His word which He spoke; for I have risen in the place of my father David and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the house for the name of the LORD, the God of Israel.

HCSB: So the LORD has fulfilled what He promised. I have taken the place of my father David and I sit on the throne of Israel, as the LORD promised. I have built the temple for the name of the LORD God of Israel.

LEB: The LORD has kept the promise he made. I’ve taken my father David’s place, and I sit on the throne of Israel as the LORD promised. I’ve built the temple for the name of the LORD God of Israel.

NIV: "The LORD has kept the promise he made. I have succeeded David my father and now I sit on the throne of Israel, just as the LORD promised, and I have built the temple for the Name of the LORD, the God of Israel.

ESV: Now the LORD has fulfilled his promise that he made. For I have risen in the place of David my father and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and I have built the house for the name of the LORD, the God of Israel.

NRSV: Now the LORD has fulfilled his promise that he made; for I have succeeded my father David, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the house for the name of the LORD, the God of Israel.

REB: The LORD has now fulfilled his promise: I have succeeded my father David and taken his place on the throne of Israel, as the LORD promised; and I have built the house for the name of the LORD the God of Israel.

NKJV: "So the LORD has fulfilled His word which He spoke, and I have filled the position of my father David, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised; and I have built the temple for the name of the LORD God of Israel.

KJV: The LORD therefore hath performed his word that he hath spoken: for I am risen up in the room of David my father, and am set on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the house for the name of the LORD God of Israel.

NLT: "And now the LORD has done what he promised, for I have become king in my father’s place. I have built this Temple to honor the name of the LORD, the God of Israel.

GNB: “Now the LORD has kept his promise: I have succeeded my father as king of Israel, and I have built a temple for the worship of the LORD God of Israel.

ERV: Now, the LORD has done what he said he would do. I am the new king in my father’s place. David was my father. Now I am Israel’s king. That is what the LORD promised, and I have built the Temple for the name of the LORD, the God of Israel.

BBE: And the Lord has kept his word; for I have taken my father David’s place on the seat of the kingdom of Israel, as the Lord gave his word; and I have made the house for the name of the Lord the God of Israel.

MSG: "And now you see the promise completed. GOD has done what he said he would do; I have succeeded David my father and now rule Israel; and I have built a temple to honor GOD, the God of Israel,

CEV: The LORD has done what he promised. I am now the king of Israel, and I've built a temple for the LORD our God.

CEVUK: The Lord has done what he promised. I am now the king of Israel, and I've built a temple for the Lord our God.

GWV: The LORD has kept the promise he made. I’ve taken my father David’s place, and I sit on the throne of Israel as the LORD promised. I’ve built the temple for the name of the LORD God of Israel.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> has kept <06965> the promise <01697> he made <01696>. I have taken <06965> my father <01> David’s <01732> place <08478> and have occupied <03427> the throne <03678> of Israel <03478>, as <0834> the Lord <03068> promised <01696>. I have built <01129> this temple <01004> for the honor <08034> of the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 6 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran