Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 6 : 9 >> 

Assamese: তথাপি তুমি সেই গৃহ নিৰ্ম্মান কৰিবলৈ নাপাবা, কিন্তু তোমাৰ ঔৰসত যি পুত্ৰ জন্মিব, তেৱেই মোৰ নামৰ উদ্দেশ্যে সেই গৃহ নিৰ্ম্মান কৰিব।’


AYT: Tetapi bukan kamu yang akan membangun bait itu melainkan anak kandungmu sendirilah yang kelak akan membangun bait itu bagi nama-Ku.'



Bengali: তবুও তুমি সেই গৃহ তৈরী করবে না, কিন্তু তোমার কটি থেকে উত্পন্ন ছেলেই আমার নামের উদ্দেশ্যে গৃহ তৈরী করবে৷’

Gujarati: તેમ છતાં, તારે ભક્તિસ્થાન બાંધવું નહિ; પણ તને જે દીકરો થશે, તે મારા નામને માટે ભક્તિસ્થાન બાંધશે.'

Hindi: तौभी तू उस भवन को बनाने न पाएगाः तेरा जो निज पुत्र होगा, वही मेरे नाम का भवन बनाएगा।’

Kannada: ಆದರೆ ನೀನು ಆಲಯವನ್ನು ಕಟ್ಟಬಾರದು; ನಿನ್ನಿಂದ ಹುಟ್ಟುವ ಮಗನೇ ನನ್ನ ಹೆಸರಿಗೋಸ್ಕರ ಆಲಯವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸುವನು> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: पण ते तू बांधू शकत नाहीस पण तुझा मुलगा हे काम करील.’

Odiya: ତଥାପି ତୁମ୍ଭେ ସେହି ଗୃହ ନିର୍ମାଣ କରିବ ନାହିଁ ; ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭ ଔରସଜାତ ତୁମ୍ଭ ପୁତ୍ର ଆମ୍ଭ ନାମ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଗୃହ ନିର୍ମାଣ କରିବ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਵੀ ਤੂੰ ਇਸ ਭਵਨ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਬਣਾਵੇਗਾ ਸਗੋਂ ਤੇਰਾ ਪੁੱਤਰ ਜੋ ਤੇਰੀ ਵੰਸ ਵਿੱਚੋ ਹੋਵੇਗਾ ਉਹੀ ਮੇਰੇ ਨਾਮ ਲਈ ਭਵਨ ਬਣਾਵੇਗਾ

Tamil: ஆகிலும் நீ அந்த ஆலயத்தைக் கட்டமாட்டாய்; உன் கர்ப்பப்பிறப்பாகிய உன் மகனே என் நாமத்திற்கு அந்த ஆலயத்தைக் கட்டுவான் என்றார்.

Telugu: కానీ నువ్వు ఆ మందిరాన్ని కట్టడానికి వీలు లేదు. నీకు పుట్టబోయే కుమారుడు నా నామానికి ఆ మందిరం కడతాడు> అని చెప్పాడు.

Urdu: तू भी तो इस घर को न बनाना बल्कि तेरा बेटा जो तेरे सुल्ब से निकलेगा वही मेरे नाम के लिए घर बनाएगा |’


NETBible: But you will not build the temple; your very own son will build the temple for my honor.’

NASB: ‘Nevertheless you shall not build the house, but your son who will be born to you, he shall build the house for My name.’

HCSB: Yet, you are not the one to build the temple, but your son, your own offspring, will build the temple for My name."

LEB: But you must not build the temple. Instead, your own son will build the temple for my name.’

NIV: Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, who is your own flesh and blood—he is the one who will build the temple for my Name.’

ESV: Nevertheless, it is not you who shall build the house, but your son who shall be born to you shall build the house for my name.'

NRSV: nevertheless you shall not build the house, but your son who shall be born to you shall build the house for my name.’

REB: Nevertheless you are not to build it; but the son who is to be born to you, he is to build the house for my name.’

NKJV: ‘Nevertheless you shall not build the temple, but your son who will come from your body, he shall build the temple for My name.’

KJV: Notwithstanding thou shalt not build the house; but thy son which shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name.

NLT: but you will not be the one to do it. One of your sons will build it instead.’

GNB: but you will never build it. It is your son, your own son, who will build my temple.’

ERV: but you cannot build the Temple. Your son will build the Temple for my name.’

BBE: But you yourself will not be the builder of the house; but your son, the offspring of your body, he it is who will put up a house for my name.

MSG: But you are not the one to do it. Your son, who will carry on your dynasty, will build it for my Name.'

CEV: But you're not the one to do it. Your son will build the temple to honor me."

CEVUK: But you're not the one to do it. Your son will build the temple to honour me.”

GWV: But you must not build the temple. Instead, your own son will build the temple for my name.’


NET [draft] ITL: But <07535> you <0859> will not <03808> build <01129> the temple <01004>; your very own son <01121> will build <01129> the temple <01004> for my honor <08034>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 6 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran