Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 4 : 4 >> 

Assamese: আৰু সেই সমুদ্ৰ-পাত্ৰটো বাৰটা গৰুৰ ওপৰত ৰখা হ’ল, সেইবোৰৰ তিনিটাই উত্তৰলৈ, তিনিটাই পশ্চিমলৈ, তিনিটাই দক্ষিণলৈ আৰু তিনিটাই পূৱলৈ মুখ কৰি আছিল৷ সেই সমুদ্ৰ-পাত্ৰটো সেইবোৰৰ ওপৰত বহুউৱা হ’ল আৰু সেইবোৰৰ পাছফাল ভিতৰফালে আছিল।


AYT: Tangki itu diletakkan di atas dua belas patung lembu. Tiga patung lembu menghadap ke utara, tiga menghadap ke barat, tiga menghadap ke selatan, dan tiga menghadap ke timur. Tangki besar itu ada di atas lembu itu. Semua lembu itu berdiri dengan ekornya yang mengarah ke dalam.



Bengali: ঐ চৌবাচ্চা বারটি বলদের উপরে স্থাপিত ছিল, তাদের তিনটির মুখ উত্তর দিকে, তিনটির মুখ পশ্চিম দিকে, তিনটির মুখ দক্ষিণ দিকে ও তিনটির মুখ পূর্বদিকে ছিল এবং চৌবাচ্চাটি তাদের উপরে ছিল; তাদের সকলের পিছনের ভাগ ভিতরে থাকল৷

Gujarati: તે કુંડ બાર બળદની ઉપર ગોઠવેલો હતો. આ બળદોમાંથી ત્રણનાં મુખ ઉત્તર તરફ, ત્રણનાં મુખ પૂર્વ તરફ, ત્રણનાં મુખ પશ્ચિમ તરફ અને ત્રણનાં મુખ દક્ષિણ તરફ હતાં. કુંડ તેમના ઉપર ગોઠવેલો હતો અને તેમનો સર્વ પાછળનો ભાગ અંદરની બાજુએ હતો.

Hindi: वह बारह बने हुए बैलों पर रखा गया, जिनमें से तीन उत्‍तर, तीन पश्‍चिम, तीन दक्षिण और तीन पूर्व की ओर मुँह किए हुए थे; और इनके ऊपर हौद रखा था, और उन सभों के पिछले अंग भीतरी भाग में पड़ते थे।

Kannada: ಅದು ಹನ್ನೆರಡು ಎರಕದ ಎತ್ತುಗಳ ಮೇಲೆ ನಿಂತಿತ್ತು. ಮೂರು ಉತ್ತರ ದಿಕ್ಕಿಗೂ, ಮೂರು ಪಶ್ಚಿಮ ದಿಕ್ಕಿಗೂ, ಮೂರು ದಕ್ಷಿಣ ದಿಕ್ಕಿಗೂ, ಮೂರು ಪೂರ್ವ ದಿಕ್ಕಿಗೂ ಮುಖ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದವು. ಆ ಕಂಚಿನ ಕಡಲು ಪಾತ್ರೆ ಅವುಗಳ ಬೆನ್ನಿನ ಮೇಲೆ ಇತ್ತು. ಅವುಗಳ ಹಿಂಭಾಗಗಳೆಲ್ಲಾ ಒಳಭಾಗದಲ್ಲಿತ್ತು.

Marathi: बारा घडीव बैलांनी हे प्रशस्त गंगाळ तोललेले होते. तीन बैल पूर्वभिमुख, तीन पश्चिमाभिमुख, तीन उत्तराभिमुख तर तीन दक्षिणाभिमुख होते. आणि गंगाळ त्यांच्यावर होते सर्व बैलांचा मागील भाग एकमेकांकडे आणि मध्यभागी आलेला होता.

Odiya: ସେହି ପାତ୍ର ବାର ଗୋରୁ ଉପରେ ସ୍ଥାପିତ ଥିଲା, ତିନିର ମୁଖ ଉତ୍ତରକୁ ଓ ତିନିର ମୁଖ ପଶ୍ଚିମକୁ ଓ ତିନିର ମୁଖ ଦକ୍ଷିଣକୁ ଓ ତିନିର ମୁଖ ପୂର୍ବକୁ ଥିଲା ; ପୁଣି ସମୁଦ୍ରରୂପ ପାତ୍ର ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଅବସ୍ଥାପିତ ଓ ସେମାନଙ୍କ ପଶ୍ଚାଦ୍‍ଭାଗସବୁ ଭିତରକୁ ଥିଲା ।

Punjabi: ਉਹ ਬਾਰਾਂ ਬਲ਼ਦਾਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਟਿਕਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ । ਤਿੰਨਾਂ ਦਾ ਮੂੰਹ ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਤੇ ਤਿੰਨਾਂ ਦਾ ਮੂੰਹ ਪੱਛਮ ਵੱਲ ਤੇ ਤਿੰਨਾਂ ਦਾ ਮੂੰਹ ਦੱਖਣ ਵੱਲ ਸੀ ਅਤੇ ਤਿੰਨਾਂ ਦਾ ਮੂੰਹ ਪੂਰਬ ਵੱਲ ਸੀ ਅਤੇ ਸਾਗਰੀ ਹੌਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਸੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਪਿੱਛਲੇ ਅੰਗ ਅੰਦਰਵਾਰ ਨੂੰ ਸਨ ।

Tamil: அது பன்னிரண்டு காளைகளின்மேல் நின்றது; இவைகளில் மூன்று வடக்கேயும், மூன்று மேற்கேயும், மூன்று தெற்கேயும், மூன்று கிழக்கேயும் நோக்கியிருந்தது; கடல்தொட்டி அவைகளின்மேல் உயரமாக இருந்தது; அவைகளின் பின்பக்கமெல்லாம் உட்புறமாக இருந்தது.

Telugu: అది 12 ఎద్దుబొమ్మల మీద నిలబడింది. మూడు ఎద్దులు ఉత్తరం వైపు, మూడు పడమర వైపు, మూడు దక్షిణం వైపు, మూడు తూర్పు వైపుకు ఉన్నాయి. ఆ సరస్సు తొట్టిని వాటి పైన నిలబెట్టారు. వాటి వెనక భాగాలు అన్నీ లోపలికి తిరిగి ఉన్నాయి.

Urdu: और वह बारह बैलों पर धरा हुआ था, तीन का रुख़ शुमाल की तरफ़ और तीन का रुख़ मग़रिब की तरफ़ और तीन का रुख़ जुनूब की तरफ़ और तीन का रुख़ मशरिक़ की तरफ़ था और वह बड़ा हौज़ उनके ऊपर था, और उन सब के पिछले 'आज़ा अन्दर के रुख़ थे |


NETBible: “The Sea” stood on top of twelve bulls. Three faced northward, three westward, three southward, and three eastward. “The Sea” was placed on top of them, and they all faced outward.

NASB: It stood on twelve oxen, three facing the north, three facing west, three facing south and three facing east; and the sea was set on top of them and all their hindquarters turned inwards.

HCSB: It stood on 12 oxen, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east. The reservoir was on top of them and all their hindquarters were toward the center.

LEB: The pool was set on 12 metal bulls. Three bulls faced north, three faced west, three faced south, and three faced east. The pool was set on them, and their hindquarters were toward the center of the pool.

NIV: The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were towards the centre.

ESV: It stood on twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east. The sea was set on them, and all their rear parts were inward.

NRSV: It stood on twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east; the sea was set on them. The hindquarters of each were toward the inside.

REB: It was mounted on twelve oxen, three facing north, three west, three south, and three east, their hindquarters turned inwards; the Sea rested on top of them.

NKJV: It stood on twelve oxen: three looking toward the north, three looking toward the west, three looking toward the south, and three looking toward the east; the Sea was set upon them, and all their back parts pointed inward.

KJV: It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea [was set] above upon them, and all their hinder parts [were] inward.

NLT: The Sea rested on a base of twelve bronze oxen, all facing outward. Three faced north, three faced west, three faced south, and three faced east.

GNB: The tank rested on the backs of twelve bronze bulls that faced outward, three facing in each direction.

ERV: The large bronze tank was on top of twelve large statues of bulls. Three bulls looked toward the north. Three bulls looked toward the west. Three bulls looked toward the south. Three bulls looked toward the east. The large bronze tank was on top of these bulls. All the bulls stood with their rear ends to each other and to the center.

BBE: It was supported on twelve oxen, three facing to the north, three to the west, three to the south, and three to the east, the water-vessel resting on top of them; their back parts were all turned to the middle of it.

MSG: The Sea was set on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east. All the bulls faced outward and supported the Sea on their hindquarters.

CEV: The bowl itself sat on top of twelve bronze bulls, with three bulls facing outward in each of four directions.

CEVUK: The bowl itself sat on top of twelve bronze bulls, with three bulls facing outwards in each of four directions.

GWV: The pool was set on 12 metal bulls. Three bulls faced north, three faced west, three faced south, and three faced east. The pool was set on them, and their hindquarters were toward the center of the pool.


NET [draft] ITL: “The Sea” stood <05975> on <05921> top of twelve <06240> <08147> bulls <01241>. Three <07969> faced <06437> northward <06828>, three <07969> westward <03220> <06437>, three <07969> southward <05045>, and three <07969> eastward <04217> <06437>. “The Sea <03220>” was placed on <05921> top <04605> of them, and they all <03605> faced outward <01004> <0268>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 4 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran