Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 35 : 11 >> 

Assamese: পাছত নিস্তাৰ-পৰ্ব্বৰ আটাই বলি দিয়া হ’ল, পুৰোহিতসকলে তেওঁলোকৰ হাতৰ পৰা তেজ লৈ ছটিয়ালে আৰু লেবীয়াসকলে পশুবোৰৰ ছাল বখলিয়ালে।


AYT: Domba Paskah disembelih, lalu para imam memercikkan darah yang mereka terima dari orang-orang Lewi, sedangkan orang-orang Lewi menguliti kurban.



Bengali: লেবীয়েরা নিস্তারপর্বের ছাগল ও মেষ বলি করল এবং যাজকেরা তাদের হাত থেকে রক্ত নিয়ে তা ছিটিয়ে দিলেন, আর লেবীয়েরা পশুগুলোর চামড়া ছাড়াল।

Gujarati: તેઓએ પાસ્ખાનાં પશુઓને કાપ્યાં અને યાજકોએ તેઓના હાથમાંથી તેમનું રક્ત લઈને છાટ્યું અને લેવીઓએ તે પશુઓનાં ચર્મ ઉતાર્યાં.

Hindi: तब फसह के पशु बलि किए गए, और याजक बलि करनेवालों के हाथ से लहू को लेकर छिड़क देते और लेवीय उनकी खाल उतारते गए।

Kannada: ಲೇವಿಯರು ಪಸ್ಕದ ಪಶುಗಳನ್ನು ವಧಿಸಿದರು. ಯಾಜಕರು ಇವರ ಕೈಯಿಂದ ರಕ್ತವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಪ್ರೋಕ್ಷಿಸಿದರು.

Marathi: वल्हांडणाचे कोकरे मारली गेली. लेवींनी त्या पशूंची कातडी काढून रक्त याजकांना दिले. याजकांनी हे रक्त वेदीवर शिंपडले.

Odiya: ପୁଣି, ନିସ୍ତାର ପର୍ବର ବଳିସବୁ ବଧ କରାଯା'ନ୍ତେ, ଯାଜକମାନେ ସେମାନଙ୍କ ହସ୍ତରୁ ରକ୍ତ ନେଇ ସେଚନ କଲେ ଓ ଲେବୀୟମାନେ ସେସବୁର ଚର୍ମ କାଢ଼ିଲେ ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਸਾਹ ਨੂੰ ਕੱਟਿਆ ਅਤੇ ਜਾਜਕਾਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਲਹੂ ਲੈ ਕੇ ਛਿੜਕਿਆ ਅਤੇ ਲੇਵੀਆਂ ਨੇ ਖੱਲਾਂ ਲਾਹੀਆਂ

Tamil: பஸ்கா ஆட்டுக்குட்டியை அடித்தார்கள்; ஆசாரியர்கள் அவர்கள் கையிலிருந்து இரத்தத்தை வாங்கித் தெளித்தார்கள்; லேவியர்கள் தோலுரித்தார்கள்.

Telugu: లేవీయులు పస్కాపశువులను వధించి రక్తాన్ని యాజకులకిచ్చారు. వారు దానిని చల్లారు. లేవీయులు జంతువుల చర్మాల్ని ఒలిచారు.

Urdu: उन्होंने फ़सह को ज़बह किया, और काहिनों ने उनके हाथ से ख़ून लेकर छिड़का और लावी खाल खींचते गए।


NETBible: They slaughtered the Passover lambs and the priests splashed the blood, while the Levites skinned the animals.

NASB: They slaughtered the Passover animals, and while the priests sprinkled the blood received from their hand, the Levites skinned them.

HCSB: Then they slaughtered the Passover lambs , and while the Levites were skinning the animals , the priests sprinkled the blood they had been given.

LEB: They slaughtered the Passover lambs. The priests sprinkled the blood with their hands while the Levites skinned the lambs.

NIV: The Passover lambs were slaughtered, and the priests sprinkled the blood handed to them, while the Levites skinned the animals.

ESV: And they slaughtered the Passover lamb, and the priests threw the blood that they received from them while the Levites flayed the sacrifices.

NRSV: They slaughtered the passover lamb, and the priests dashed the blood that they received from them, while the Levites did the skinning.

REB: The Levites killed the Passover victims, and the priests flung the blood against the altar, while the Levites flayed the animals.

NKJV: And they slaughtered the Passover offerings ; and the priests sprinkled the blood with their hands, while the Levites skinned the animals .

KJV: And they killed the passover, and the priests sprinkled [the blood] from their hands, and the Levites flayed [them].

NLT: The Levites then slaughtered the Passover lambs and presented the blood to the priests, who sprinkled the blood on the altar while the Levites prepared the animals.

GNB: After the lambs and goats had been killed, the Levites skinned them, and the priests sprinkled the blood on the altar.

ERV: The Passover lambs were killed. Then the Levites skinned the animals and gave the blood to the priests. The priests sprinkled the blood on the altar.

BBE: And they put the Passover lambs to death, the blood being drained out by the priests when it was given to them, and the Levites did the skinning.

MSG: They killed the Passover lambs, and while the priests sprinkled the blood from the lambs, the Levites skinned them out.

CEV: Then the Levites killed and skinned the Passover lambs, and they handed some of the blood to the priests, who splattered it on the altar.

CEVUK: Then the Levites killed and skinned the Passover lambs, and they handed some of the blood to the priests, who splattered it on the altar.

GWV: They slaughtered the Passover lambs. The priests sprinkled the blood with their hands while the Levites skinned the lambs.


NET [draft] ITL: They slaughtered <07819> the Passover lambs <06453> and the priests <03548> splashed <02236> the blood, while the Levites <03881> skinned <06584> the animals.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 35 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran