Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 29 : 2 >> 

Assamese: তেওঁ ওপৰ পিতৃ দায়ূদে কৰা কৰ্মৰ দৰে সকলো কৰ্ম কৰিছিল, তেওঁ যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি ন্যায়, তাকে কৰিছিল।


AYT: Hizkia melakukan yang benar di mata TUHAN, seperti yang dilakukan Daud, nenek moyangnya.



Bengali: হিষ্কিয় তাঁর পূর্বপুরুষ দায়ূদের মতই সদাপ্রভুর চোখে যা কিছু ভাল তাই করতেন।

Gujarati: હિઝકિયાએ પોતાના પિતૃ દાઉદની જેમ ઈશ્વરની દ્રષ્ટિમાં જે સારું હતું તે કર્યુ.

Hindi: जैसे उसके मूलपुरुष दाऊद ने किया था अर्थात् जो यहोवा की दृष्‍टि में ठीक था वैसा ही उसने भी किया।

Kannada: ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿಯೂ ನೀತಿವಂತನಾಗಿ ತನ್ನ ಪೂರ್ವಿಕನಾದ ದಾವೀದನಂತೆ ಯೆಹೋವನ ಚಿತ್ತಾನುಸಾರವಾಗಿ ನಡೆದನು.

Marathi: हिज्कीयाची वागणूक परमेश्वराच्या दृष्टीने उचित अशी होती. आपला पूर्वज दावीद याच्या प्रमाणेच त्याचे वर्तन सुयोग्य असे.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ଆପଣା ପୂର୍ବପୁରୁଷ ଦାଉଦଙ୍କର ସମସ୍ତ କ୍ରିୟାନୁସାରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଯଥାର୍ଥ କର୍ମ କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਸਭ ਕੁੱਝ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਪਿਉ ਦਾਊਦ ਨੇ ਕੀਤਾ ਸੀ ਉਸ ਨੇ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹੋ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਸੀ ।

Tamil: அவன் தன் தகப்பனாகிய தாவீது செய்தபடியெல்லாம் கர்த்தரின் பார்வைக்கு செம்மையானதைச் செய்தான்.

Telugu: అతడు తన పూర్వీకుడు దావీదు చేసిన ప్రకారం యెహోవా దృష్టికి యధార్థంగా ప్రవర్తించాడు.

Urdu: उसने वही काम जो ख़ुदावन्द की नज़र में दुरुस्त है, ठीक उसी के मुताबिक़ जो उसके बाप-दादा ने किया था, किया।


NETBible: He did what the Lord approved, just as his ancestor David had done.

NASB: He did right in the sight of the LORD, according to all that his father David had done.

HCSB: He did what was right in the LORD's sight just as his ancestor David had done.

LEB: He did what the LORD considered right, as his ancestor David had done.

NIV: He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father David had done.

ESV: And he did what was right in the eyes of the LORD, according to all that David his father had done.

NRSV: He did what was right in the sight of the LORD, just as his ancestor David had done.

REB: He did what was right in the eyes of the LORD, as his ancestor David had done.

NKJV: And he did what was right in the sight of the LORD, according to all that his father David had done.

KJV: And he did [that which was] right in the sight of the LORD, according to all that David his father had done.

NLT: He did what was pleasing in the LORD’s sight, just as his ancestor David had done.

GNB: Following the example of his ancestor King David, he did what was pleasing to the LORD.

ERV: Hezekiah did what the LORD wanted him to do. He did what was right just as David his ancestor had done.

BBE: He did what was right in the eyes of the Lord, as his father David had done.

MSG: In GOD's opinion he was a good king; he kept to the standards of his ancestor David.

CEV: Hezekiah obeyed the LORD by doing right, just as his ancestor David had done.

CEVUK: Hezekiah obeyed the Lord by doing right, just as his ancestor David had done.

GWV: He did what the LORD considered right, as his ancestor David had done.


NET [draft] ITL: He did <06213> what <03605> the Lord <03068> approved <05869> <03477>, just as <0834> his ancestor <01> David <01732> had done <06213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 29 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran