Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 1 : 5 >> 

Assamese: আৰু হূৰৰ নাতিয়েক উৰীৰ পুত্ৰ বচলেলে নিৰ্ম্মান কৰা পিতলৰ যজ্ঞবেদীটো গিবিয়োনত যিহোৱাৰ আবাসৰ আগত আছিল; তাৰ ওচৰলৈকে চলোমন আৰু সমাজে সঘনে কথা সুধিবলৈ যায়।


AYT: Bezaleel, anak Uri, Uri anak Hur telah membuat mezbah perunggu. Mezbah perunggu itu ada di Gibeon di depan Kemah Suci, jadi Salomo dan umat itu pergi ke Gibeon meminta petunjuk kepada TUHAN.



Bengali: আর হূরের নাতি ঊরির ছেলে বৎসলেল যে পিতলের যজ্ঞবেদী তৈরী করেছিলেন, তা সদাপ্রভুর সমাগম তাঁবু সামনে ছিল; আর শলোমন ও সমাজ তার কাছে গেলেন৷

Gujarati: આ ઉપરાંત, હૂરના દીકરા, ઉરીના દીકરા, બસાલેલે પિત્તળની જે વેદી બનાવી હતી, તે ત્યાં ઈશ્વરના મંડપની આગળ હતી; સુલેમાન તથા આખી સભા ત્યાં ગયા.

Hindi: पर पीतल की जो वेदी ऊरी के पुत्र बसलेल ने, जो हूर का पोता था, बनाई थी, वह गिबोन में यहोवा के निवास के सामने थी। इसलिये सुलैमान मण्‍डली समेत उसके पास गया।

Marathi: उरीचा मुलगा बसालेल याने पितळी वेदी केली होती. ती वेदी गिबोन येथील परमेश्वराच्या निवसमंडपासमोर होती, म्हणून शलमोन आपल्या बरोबरच्या इस्राएल लोकांसह गिबोन येथे परमेश्वराचा सल्ला घेण्यासाठी गेला.

Odiya: ଆଉ ହୂରର ପୌତ୍ର ଊରିର ପୁତ୍ର ବତ୍‍ସଲେଲ ଯେଉଁ ପିତ୍ତଳମୟ ଯଜ୍ଞବେଦି ନିର୍ମାଣ କରିଥିଲା, ତାହା ସେଠାସ୍ଥିତ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆବାସ ସମ୍ମୁଖରେ ଥିଲା ; ପୁଣି ଶଲୋମନ ଓ ସମାଜ ତହିଁ ନିକଟରେ ଅନ୍ୱେଷଣ କଲେ ।

Punjabi: ਪਿੱਤਲ ਦੀ ਜੋ ਜਗਵੇਦੀ ਊਰੀ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਹੂਰ ਦੇ ਪੋਤੇ ਬਸਲਿਏਲ ਨੇ ਬਣਾਈ ਸੀ, ਉੱਥੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਡੇਰੇ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਸੀ, ਜਿੱਥੇ ਸੁਲੇਮਾਨ ਤੇ ਸਭਾ ਉਸਤਤ ਕਰਦੇ ਹੁੰਦੇ ਸਨ ।

Tamil: ஊரின் மகனாகிய ஊரியின் மகன் பெசலெயேல் உண்டாக்கிய வெண்கலப் பலிபீடமும் அங்கே கர்த்தரின் வாசஸ்தலத்திற்கு முன்பாக இருந்தது; சாலொமோனும் சபையாரும் அதை நாடிப்போனார்கள்.

Telugu: అక్కడ యెహోవా నివాసస్థలం ముందు హూరు మనవడు ఊరీ కొడుకు బెసలేలు చేసిన ఇత్తడి బలిపీఠం ఉంది. సొలొమోను, సమాజం వారంతా దాని దగ్గర విచారణ చేశారు.

Urdu: पर पीतल का वह मज़बह जिसे बज़लीएल बिन ऊरी बिन हूर ने बनाया था वहीं ख़ुदावन्द के मस्कन के आगे था |पस सुलेमान उस जमा'अत समेत वहीं गया


NETBible: But the bronze altar made by Bezalel son of Uri, son of Hur, was in front of the Lord’s tabernacle. Solomon and the entire assembly prayed to him there.)

NASB: Now the bronze altar, which Bezalel the son of Uri, the son of Hur, had made, was there before the tabernacle of the LORD, and Solomon and the assembly sought it out.

HCSB: but he put the bronze altar, which Bezalel son of Uri, son of Hur, had made, in front of the LORD's tabernacle. Solomon and the assembly inquired of Him there .

LEB: The bronze altar that Bezalel, son of Uri and grandson of Hur, had made was in front of the LORD’S tent. There Solomon and the assembly worshiped the LORD.

NIV: But the bronze altar that Bezalel son of Uri, the son of Hur, had made was in Gibeon in front of the tabernacle of the LORD; so Solomon and the assembly enquired of him there.

ESV: Moreover, the bronze altar that Bezalel the son of Uri, son of Hur, had made, was there before the tabernacle of the LORD. And Solomon and the assembly resorted to it.

NRSV: Moreover the bronze altar that Bezalel son of Uri, son of Hur, had made, was there in front of the tabernacle of the LORD. And Solomon and the assembly inquired at it.

REB: The bronze altar also, which Bezalel son of Uri, son of Hur, had made, was at Gibeon in front of the Tabernacle of the LORD; and Solomon and the assembly resorted to it.

NKJV: Now the bronze altar that Bezalel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD; Solomon and the assembly sought Him there .

KJV: Moreover the brasen altar, that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD: and Solomon and the congregation sought unto it.

NLT: But the bronze altar made by Bezalel son of Uri and grandson of Hur was still at Gibeon in front of the Tabernacle of the LORD. So Solomon and the people gathered in front of it to consult the LORD.

GNB: The bronze altar which had been made by Bezalel, the son of Uri and grandson of Hur, was also in Gibeon in front of the Tent of the LORD's presence. King Solomon and all the people worshiped the LORD there.

ERV: But the bronze altar that Bezalel son of Uri, who was the son of Hur, had made was in front of the Holy Tent at Gibeon. So Solomon and the people went there to ask the LORD for advice.

BBE: And the altar of brass which Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, had made, was there before the Tent of the Lord; and Solomon and all the people went to give worship there.

MSG: But the Bronze Altar that Bezalel son of Uri, the son of Hur, had made was in Gibeon, in its place before the Tabernacle of GOD; and that is where Solomon and the congregation gathered to pray.

CEV: (1:2)

CEVUK: (1:2)

GWV: The bronze altar that Bezalel, son of Uri and grandson of Hur, had made was in front of the LORD’S tent. There Solomon and the assembly worshiped the LORD.


NET [draft] ITL: But the bronze <05178> altar <04196> made <06213> by Bezalel <01212> son <01121> of Uri <0221>, son <01121> of Hur <02354>, was in front <06440> of the Lord’s <03068> tabernacle <04908>. Solomon <08010> and the entire assembly <06951> prayed <01875> to him there.)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 1 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran