Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 9 : 5 >> 

Assamese: তেতিয়া দায়ূদ ৰজাই লো-দবৰালৈ মানুহ পঠিয়াই অম্মীয়েলৰ পুত্ৰ মাখীৰৰ ঘৰৰ পৰা তেওঁক অনোৱালে।


AYT: Lalu, Raja Daud menyuruh mengambilnya di rumah Makhir anak Amiel di Lo-Debar.



Bengali: পরে দায়ূদ রাজা লো-দবারে লোক পাঠিয়ে অম্মীয়েলের ছেলে মাখীরের বাড়ি থেকে তাঁকে আনলেন৷

Gujarati: પછી દાઉદ રાજાએ માણસ મોકલી તેને લો-દબારથી આમિયેલના દીકરા માખીરને ઘરેથી તેડી મંગાવ્યો.

Hindi: तब राजा दाऊद ने दूत भेजकर उसको लोदबार से, अम्‍मीएल के पुत्र माकीर के घर से बुलवा लिया।

Kannada: ಕೂಡಲೆ ಅರಸನು ದೂತರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಅವನನ್ನು ಲೋದೆಬಾರಿನಲ್ಲಿರುವ ಅಮ್ಮೀಯೇಲನ ಮಗನಾದ ಮಾಕೀರನ ಮನೆಯಿಂದ ಕರೆಯಿಸಿದನು.

Marathi: तेव्हा राजा दावीदाने योनाथानच्या मुलाला आणण्यासाठी तेथे माणसे पाठवली.

Odiya: ତେବେ ଦାଉଦ ରାଜା ଲୋ-ଦବାରକୁ ଲୋକ ପଠାଇ ଅମ୍ମୀୟେଲର ପୁତ୍ର ମାଖୀରର ଗୃହରୁ ତାହାକୁ ଅଣାଇଲେ ।

Punjabi: ਸੋ ਦਾਊਦ ਰਾਜਾ ਨੇ ਮਨੁੱਖ ਭੇਜੇ ਅਤੇ ਲੋਦਬਾਰ ਤੋਂ ਅੰਮੀਏਲ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਮਾਕੀਰ ਦੇ ਘਰੋਂ ਉਹ ਨੂੰ ਮੰਗਵਾ ਲਿਆ ।

Tamil: அப்பொழுது தாவீது ராஜா அவனை லோதேபாரிலிருக்கிற அம்மியேலின் மகனான மாகீரின் வீட்டிலிருந்து வரவழைத்தான்.

Telugu: అప్పుడు రాజైన దావీదు తన మనుషుల్ని పంపి లోదెబారులో ఉన్న అమ్మీయేలు కొడుకు మాకీరు ఇంటినుండి అతణ్ణి తన దగ్గరికి రప్పించాడు.

Urdu: सो दाऊद बादशाह ने लोग भेज कर लूदबार से ‘अम्मी ऐल के बेटे मकीर के घर से उसे बुलवा लिया |


NETBible: So King David had him brought from the house of Makir son of Ammiel in Lo Debar.

NASB: Then King David sent and brought him from the house of Machir the son of Ammiel, from Lo-debar.

HCSB: So King David had him brought from the house of Machir son of Ammiel in Lo-debar.

LEB: So King David sent men to get him from the home of Ammiel’s son Machir in Lo Debar.

NIV: So King David had him brought from Lo Debar, from the house of Makir son of Ammiel.

ESV: Then King David sent and brought him from the house of Machir the son of Ammiel, at Lo-debar.

NRSV: Then King David sent and brought him from the house of Machir son of Ammiel, at Lo-debar.

REB: The king had him fetched from Lodebar, from the house of Machir son of Ammiel,

NKJV: Then King David sent and brought him out of the house of Machir the son of Ammiel, from Lo Debar.

KJV: Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lodebar.

NLT: So David sent for him and brought him from Makir’s home.

GNB: So King David sent for him.

ERV: Then King David sent some of his officers to Lo Debar to bring Jonathan’s son from the house of Makir son of Ammiel.

BBE: Then King David sent, and had him taken from Lo-debar, from the house of Machir, the son of Ammiel.

MSG: King David didn't lose a minute. He sent and got him from the home of Makir son of Ammiel in Lo Debar.

CEV: David sent some servants to bring Jonathan's son from Lo-Debar. His name was Mephibosheth, and he was the grandson of Saul. He came to David and knelt down. David asked, "Are you Mephibosheth?" "Yes, I am, Your Majesty."

CEVUK: David sent some servants to bring Jonathan's son from Lo-Debar. His name was Mephibosheth, and he was the grandson of Saul. He came to David and knelt down. David asked, “Are you Mephibosheth?” “Yes, I am, Your Majesty.”

GWV: So King David sent men to get him from the home of Ammiel’s son Machir in Lo Debar.


NET [draft] ITL: So King <04428> David <01732> had him brought <03947> <07971> from the house <01004> of Makir <04353> son <01121> of Ammiel <05988> in Lo Debar <03810>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 9 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran