Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 9 : 6 >> 

Assamese: পাছে চৌলৰ নাতিয়েক যোনাথনৰ পুত্ৰ সেই মফীবোচতে, দায়ূদৰ ওচৰলৈ আহি মাটিলৈ মুখ কৰি তেওঁক প্ৰণিপাত কৰিলে। তাতে দায়ূদে ক’লে, “হে মফীবোচৎ”, তেওঁ উত্তৰ দিলে, “চাওক, আপোনাৰ দাস আছোঁ।”


AYT: Datanglah Mefiboset, anak Yonatan, anak Saul, dan sujud di hadapannya dan menyembah. Kata Daud, "Mefiboset!" Jawabnya, "Ini hambamu, tuanku.



Bengali: তখন শৌলের নাতি যোনাথনের ছেলে মফীবোশৎ দায়ূদের কাছে এসে উপুড় হয়ে পড়ে প্রণাম করলেন৷ তখন দায়ূদ বললেন, “মফীবোশৎ৷” তিনি উত্তর দিলেন, “দেখুন, এই আপনার দাস৷”

Gujarati: તેથી શાઉલના દીકરા યોનાથાનના દીકરા મફીબોશેથે દાઉદ પાસે આવીને સાષ્ટાંગ દંડવત્ પ્રણામ કર્યા. દાઉદે કહ્યું, "મફીબોશેથ." તેણે ઉત્તર આપ્યો કે, "જુઓ હું તમારો ચાકર છું!"

Hindi: जब मपीबोशेत, जो योनातन का पुत्र और शाऊल का पोता था, दाऊद के पास आया, तब मुँह के बल गिरके दण्डवत किया। दाऊद ने कहा, “हे मपीबोशेत !” उसने कहा, “तेरे दास को क्‍या आज्ञा?”

Kannada: ಸೌಲನ ಮೊಮ್ಮಗನೂ, ಯೋನಾತಾನನ ಮಗನೂ ಆದ ಮೆಫೀಬೋಶೆತನು ಬಂದಾಗ ದಾವೀದನಿಗೆ ಸಾಷ್ಟಾಂಗನಮಸ್ಕಾರ ಮಾಡಿದನು. ದಾವೀದನು ಮೆಫೀಬೋಶೆತನೇ ಅನ್ನಲು ಅವನು, <<ನಿನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ನಾನು ಇಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ>> ಎಂದನು.

Marathi: योनाथानाचा मुलगा मफीबोशेथ आला आणि राजापुढे नतमस्तक होऊन उभा राहिला, मफीबोशेथ? राजाने विचारले मफीबोशेथ म्हणाला, होय, मीच तुमचा सेवक मफीबोशेथ.

Odiya: ଏଥିରେ ଶାଉଲଙ୍କର ପୌତ୍ର, ଯୋନାଥନର ପୁତ୍ର ମଫୀବୋଶତ୍‍ ଦାଉଦଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସି ମୁହଁ ମାଡ଼ି ପଡ଼ି ପ୍ରଣାମ କଲା । ତହୁଁ ଦାଉଦ କହିଲେ, "ହେ ମଫୀବୋଶତ୍‍ ।" ସେ ଉତ୍ତର କଲା, "ଦେଖନ୍ତୁ, ଆପଣଙ୍କ ଦାସ ଉପସ୍ଥିତ ଅଛି ।"

Punjabi: ਅਤੇ ਜਦ ਸ਼ਾਊਲ ਦਾ ਪੋਤਰਾ ਯੋਨਾਥਨ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਮਫੀਬੋਸ਼ਥ ਦਾਊਦ ਦੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਮੂੰਹ ਦੇ ਭਾਰ ਡਿੱਗ ਕੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕਿਆ । ਤਦ ਦਾਊਦ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਮਫੀਬੋਸ਼ਥ ! ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਵੇਖੋ, ਤੁਹਾਡਾ ਸੇਵਕ ਹਾਜ਼ਰ ਹੈ !

Tamil: சவுலின் மகனான யோனத்தானின் மகன் மேவிபோசேத் தாவீதிடம் வந்தபோது, முகங்குப்புற விழுந்து வணங்கினான்; அப்பொழுது தாவீது: மேவிபோசேத்தே என்றான்; அவன்: இதோ, அடியேன் என்றான்.

Telugu: సౌలు కొడుకు యోనాతానుకు పుట్టిన మెఫీబోషెతు దావీదు దగ్గరికి వచ్చి సాగిలపడి నమస్కారం చేశాడు. అప్పుడు దావీదు, <<మెఫీబోషెతూ>> అని అతణ్ణి పిలిచాడు. అతడు, <<అయ్యా, నీ దాసుణ్ణి. నేను ఇక్కడే ఉన్నాను>> అన్నాడు.

Urdu: और साऊल के बेटे यूनतन का बेटा मिसिबोसत दाऊद के पास आया, और उसने मुँह के बल गिरकर सज्दा किया ,तब दाऊद ने कहा, मिसिबोसत ! उसने जवाब दिया, तेरा बन्दा हाज़िर है|


NETBible: When Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David, he bowed low with his face toward the ground. David said, “Mephibosheth?” He replied, “Yes, at your service.”

NASB: Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, came to David and fell on his face and prostrated himself. And David said, "Mephibosheth." And he said, "Here is your servant!"

HCSB: Mephibosheth son of Jonathan son of Saul came to David, bowed down to the ground and paid homage. David said, "Mephibosheth!" "I am your servant," he replied.

LEB: When Mephibosheth (son of Jonathan and grandson of Saul) came to David, he quickly bowed down with his face touching the ground. "Mephibosheth!" David said to him. "Yes, sir," he answered.

NIV: When Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David, he bowed down to pay him honour. David said, "Mephibosheth!" "Your servant," he replied.

ESV: And Mephibosheth the son of Jonathan, son of Saul, came to David and fell on his face and paid homage. And David said, "Mephibosheth!" And he answered, "Behold, I am your servant."

NRSV: Mephibosheth son of Jonathan son of Saul came to David, and fell on his face and did obeisance. David said, "Mephibosheth!" He answered, "I am your servant."

REB: and when Mephibosheth, son of Jonathan and grandson of Saul, entered David's presence, he prostrated himself and did obeisance. David said to him, “Mephibosheth!” and he answered, “Your servant, sir.”

NKJV: Now when Mephibosheth the son of Jonathan, the son of Saul, had come to David, he fell on his face and prostrated himself. Then David said, "Mephibosheth?" And he answered, "Here is your servant!"

KJV: Now when Mephibosheth, the son of Jonathan, the son of Saul, was come unto David, he fell on his face, and did reverence. And David said, Mephibosheth. And he answered, Behold thy servant!

NLT: His name was Mephibosheth; he was Jonathan’s son and Saul’s grandson. When he came to David, he bowed low in great fear and said, "I am your servant."

GNB: When Mephibosheth, the son of Jonathan and grandson of Saul, arrived, he bowed down before David in respect. David said, “Mephibosheth,” and he answered, “At your service, sir.”

ERV: Jonathan’s son Mephibosheth came to David and bowed with his face low to the floor. David said, “Mephibosheth?” Mephibosheth said, “Yes sir, it is I, your servant Mephibosheth.”

BBE: And Mephibosheth, the son of Jonathan, came to David, and falling down on his face, gave him honour. And David said, Mephibosheth. And answering he said, Your servant is here.

MSG: When Mephibosheth son of Jonathan (who was the son of Saul), came before David, he bowed deeply, abasing himself, honoring David. David spoke his name: "Mephibosheth." "Yes sir?"

CEV: (9:5)

CEVUK: (9:5)

GWV: When Mephibosheth (son of Jonathan and grandson of Saul) came to David, he quickly bowed down with his face touching the ground. "Mephibosheth!" David said to him. "Yes, sir," he answered.


NET [draft] ITL: When Mephibosheth <04648> son <01121> of Jonathan <03083>, the son <01121> of Saul <07586>, came <0935> to <0413> David <01732>, he bowed low <07812> with his face <06440> toward the ground <05307>. David <01732> said <0559>, “Mephibosheth <04648>?” He replied <0559>, “Yes <02009>, at your service <05650>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 9 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran