Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 3 : 1 >> 

Assamese: চৌলৰ বংশ আৰু দায়ূদৰ বংশৰ মাজত বহুকাল ধৰি যুদ্ধ হ’ল৷ দায়ুদ ক্ৰমে বলৱান হৈ উঠিল, কিন্তু চৌলৰ বংশ হ’লে ক্ৰমে শক্তিহীন হৈ আহিল।


AYT: Adapun peperangan antara keluarga Saul dan keluarga Daud berlangsung lama. Daud kian lama kian kuat, sementara keluarga Saul kian lama kian lemah.



Bengali: শৌলের বংশে ও দায়ূদের বংশে পরস্পরের মধ্য অনেক দিন যুদ্ধ হল; তাতে দায়ূদ শক্তিশালী হয়ে উঠলেন, কিন্তু শৌলের বংশ দুর্বল হয়ে পড়ল৷

Gujarati: હવે શાઉલના લોકો તથા દાઉદના લોકોની વચ્ચે લાંબા સમય સુધી વિગ્રહ ચાલ્યો. દાઉદ વધારે બળવાન થતો ગયો, પણ શાઉલ અને તેના લોક નબળા થયા.

Hindi: शाऊल के घराने और दाऊद के घराने के मध्‍य बहुत दिन तक लड़ाई होती रही; परन्‍तु दाऊद शक्तिशाली होता गया, और शाऊल का घराना निर्बल पड़ता गया।

Kannada: ಬಹು ದಿನಗಳ ತನಕ ಸೌಲನ ವಂಶದವರಿಗೂ ಮತ್ತು ದಾವೀದನ ವಂಶದವರಿಗೂ ಯುದ್ಧ ನಡೆಯಿತು. ದಾವೀದನು ಬಲಗೊಳ್ಳುತ್ತಾ ಬಂದನು. ಸೌಲನ ವಂಶವು ದುರ್ಬಲವಾಗುತ್ತಾ ಬಂತು.

Marathi: दावीद आणि शौल यांच्या घराण्यांमध्ये दीर्घकाळ युध्द चालू राहिले. काही दिवसानंतर दावीदाची ताकद वाढत चालली तर शौलाचे घराणे कमकुवत बनत गेले.

Odiya: ଅନନ୍ତର ଶାଉଲ ବଂଶ ଓ ଦାଉଦ ବଂଶ ମଧ୍ୟରେ ଦୀର୍ଘ କାଳ ଯୁଦ୍ଧ ହେଲା; ପୁଣି ଦାଉଦ ଧିରେଧିରେ ବଳବାନ ହେଲେ, ମାତ୍ର ଶାଉଲ ବଂଶ ଧିରେ ଧିରେ କ୍ଷୀଣ ହେଲେ ।

Punjabi: ਸ਼ਾਊਲ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਵਿੱਚ ਲੰਮੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਯੁੱਧ ਹੁੰਦਾ ਰਿਹਾ, ਪਰ ਦਾਊਦ ਦਿਨੋ ਦਿਨ ਤਕੜਾ ਹੁੰਦਾ ਗਿਆ, ਪਰ ਸ਼ਾਊਲ ਦਾ ਘਰਾਣਾ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੁੰਦਾ ਗਿਆ ।

Tamil: சவுலின் குடும்பத்திற்கும் தாவீதின் குடும்பத்திற்கும் பல நாட்கள் யுத்தம் நடந்தது; தாவீது மென்மேலும் வலிமை பெற்றுக்கொண்டே வந்தான்; சவுலின் குடும்பத்தார்களோ வரவர பலவீனப்பட்டுப்போனார்கள்.

Telugu: సౌలు కుటుంబం వారికీ, దావీదు కుటుంబం వారికీ చాలాకాలం పాటు యుద్ధాలు జరిగాయి. ఫలితంగా దావీదు మరింతగా వృద్ధి చెందాడు, సౌలు కుటుంబం క్రమేపీ క్షీణించిపోయింది.

Urdu: अल गरज़ साऊल के घराने और दाऊद के घराने में मुद्दत तक जंग रही और दाऊद रोज़ ब रोज़ ज़ोर आवर होता गया और साऊल का ख़ानदान कमज़ोर होता गया |


NETBible: However, the war was prolonged between the house of Saul and the house of David. David was becoming steadily stronger, while the house of Saul was becoming increasingly weaker.

NASB: Now there was a long war between the house of Saul and the house of David; and David grew steadily stronger, but the house of Saul grew weaker continually.

HCSB: The war between the house of Saul and the house of David was long and drawn out, with David growing stronger and the house of Saul becoming weaker.

LEB: As the war between the royal families of Saul and David dragged on, David’s family became stronger and stronger, and Saul’s family became weaker and weaker.

NIV: The war between the house of Saul and the house of David lasted a long time. David grew stronger and stronger, while the house of Saul grew weaker and weaker.

ESV: There was a long war between the house of Saul and the house of David. And David grew stronger and stronger, while the house of Saul became weaker and weaker.

NRSV: There was a long war between the house of Saul and the house of David; David grew stronger and stronger, while the house of Saul became weaker and weaker.

REB: THE war between the house of Saul and the house of David was long drawn out, David growing steadily stronger while the house of Saul became weaker.

NKJV: Now there was a long war between the house of Saul and the house of David. But David grew stronger and stronger, and the house of Saul grew weaker and weaker.

KJV: Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker.

NLT: That was the beginning of a long war between those who had been loyal to Saul and those who were loyal to David. As time passed David became stronger and stronger, while Saul’s dynasty became weaker and weaker.

GNB: The fighting between the forces supporting Saul's family and those supporting David went on for a long time. As David became stronger and stronger, his opponents became weaker and weaker.

ERV: There was war for a long time between Saul’s family and David’s family. David became stronger and stronger, but Saul’s family became weaker and weaker.

BBE: Now there was a long war between Saul’s people and David’s people; and David became stronger and stronger, but those on Saul’s side became more and more feeble.

MSG: The war between the house of Saul and the house of David dragged on and on. The longer it went on the stronger David became, with the house of Saul getting weaker.

CEV: This battle was the beginning of a long war between the followers of Saul and the followers of David. Saul's power grew weaker, but David's grew stronger.

CEVUK: This battle was the beginning of a long war between the followers of Saul and the followers of David. Saul's power grew weaker, but David's grew stronger.

GWV: As the war between the royal families of Saul and David dragged on, David’s family became stronger and stronger, and Saul’s family became weaker and weaker.


NET [draft] ITL: However, the war <04421> was <01961> prolonged <0752> between <0996> the house <01004> of Saul <07586> and the house <01004> of David <01732>. David <01732> was becoming steadily <01980> stronger <02390>, while the house <01004> of Saul <07586> was becoming increasingly <01980> weaker <01800>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 3 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran